"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу авторанем думаешь, Сара? Здешние дельцы о нем хорошего мнения. Образцово-пока-
зательный бизнесмен местного масштаба. После смерти своего дади он полу- чил убыточное предприятие - машиностроительный концерн в Лудлоу. Ему удалось модернизщювать его и сделать преуспевающим. Я с ним встречался, хотя и не очень хорошо его знаю. Он, вероятно, из тех, кто предпочитает общество самого себя: в гольф не играет, не состоит членом спортивного центра, открытого недавно в Лудлоу, однако физически он выгладит отлич- но. Я слышал, что теперь с ним живет сын. Мой босс упомянул как-то в разговоре, что на днях Филипс звонил ему, спрашивал, не может ли его же- на порекомендовать агентство, которое могло бы прислать ему женщину для присмотра за ребенком. Очевидно, у него возникли какие-то проблемы с мальчиком. Богатый одинокий мужчина... - Росс пожал плечами. - Похоже, что женщина, которая бы его устроила, не хочет жить с ним в одном доме, а те, которые согласны на это, больше интересуются Греем, чем его сыном. Хотя теперь, кажется, у него есть экономка. -Элеи Джекобс, из соседней деревни, - уточнила Салли, поморщившись. - Ты ведь ее знаешь, врад ли она сможет ухаживать за маленьким ребенком. - Так что же ты о нем думаешь, Сара? Производит впечатление, правда? - Если тебе нравятся самонадеянные, толстокожие мужчины с истеричес- ким характером, тогда он действительно производит впечатление, - ответи- ла Сара резко. Росс любил ее поддразнивать и постоянно говорил: ей уже давно пора найти мужа и устроить свою жизнь, поэтому она прекрасно знала, что скры- вается за его словами, хотя на этот раз она не собиралась попадаться на его удочку и не обращала внимания на его насмешливый тон. мужу. - По словам Сары, он в полном отчаянии. Он пытался бежать из дому в Лондон, чтобы отыскать экономку бабушки. Это ужасно: он потерял всех, кого любил и знал. - Но, судя по всему, его мать была далеко не ангел, - перебил ее Росс. - Местные жители о ней невысокого мнения, хотя, может быть, пото- му, что Грей - из этих краев, а она нет, да и женаты они были очень не- долго... И не позволять Грею видеться с мальчиком... -Но ведь ни один суд не решит этого без причины, - заметила Сара, нахмурившись. - Ну, как сказать. Если раздобыть себе опытного адвоката, то кто зна- ет... А мать, очевидно, хорошо умела разыгрывать спектакли, когда ей это было нужно, тогда как Грей, похоже, совсем не тот человек, который нуж- дается в людском сочувствии. - Да, он не такой, - произнесла Сара взволнованно, вспомнив, как Грей заставил ее ощетиниться, резко возразив против посещения Роберта, и как вел себя по отношению к сыну. Росс окинул ее задумчивым взглядом. - Тем не менее его очень уважают здесь, и он много делает для общест- ва. - Жаль, что он ничего не сделал для собственного сына, - хмуро заме- тила Сара. - Если бы ты только видел мальчика... Он был так расстроен, так несчастен. Росс нахмурился. -Ты что, хочешь сказать, что он обижает мальчика? |
|
|