"Николь Джордан. Грешные мечты ("Галантные поединки" #1)" - читать интересную книгу автора

бедных как церковные мыши красавиц, которых посадили ему на шею. Мало того,
на него взвалили и вовсе непосильную ношу - обязанность найти для них
респектабельных мужей.
Однако молодой граф унаследовал сестер Лоринг вместе со своим титулом и
поэтому смирился с необходимостью рано или поздно исполнить долг чести.
Лучше поздно.
Маркус наслаждался холостяцкой жизнью тридцать два года. Последние
десять из них он считался одним из самых видных и недосягаемых женихов
Англии. Поскольку супружество занимало в его черном списке почетное место,
граф уже несколько недель никак не решался приступить к выполнению своих
обязательств по отношению к трем навязанным ему подопечным.
Однако этим ясным весенним утром, практикуясь в фехтовании в своем
особняке, расположенном в районе Мейфэр, с двумя самыми близкими друзьями,
такими же беглецами от уз Гименея, Маркус наконец заставил себя задуматься
над этим вопросом.
- Но ты ведь понимаешь, перед какой я оказался дилеммой? - спросил он,
проворно отражая удар столь же искусного, как и он сам, противника, Эндрю
Монкрифа, герцога Ардена.
- О да, - ответил Дрю, перекрикивая звон рапир. - Ты надеешься выдать
замуж своих подопечных, но, принимая во внимание скандал, разразившийся в их
семействе, боишься, что желающих предложить руку и сердце будет маловато.
- Именно, - Маркус расплылся в очаровательной улыбке. - Ты ведь не
собираешься сделать предложение одной из них?
Герцог бросил на друга красноречивый взгляд и отпрыгнул, уворачиваясь
от ловкого выпада.
- Как бы я ни хотел помочь тебе, старина, я слишком дорожу своей
свободой, чтобы принести такую немыслимую жертву, даже ради тебя.
- Да брось, Маркус, - послышался веселый голос с боковой линии
фехтовального зала, коим служила одна из комнат в доме Маркуса. Хит Гриффин,
маркиз Клейбурн, сидел развалившись на диванчике и, ожидая своей очереди,
лениво чертил рапирой в воздухе какие-то узоры. - У тебя не все в порядке с
головой, если ты надеешься убедить нас сделать предложение твоим подопечным.
- Говорят, они очень красивы, - увещевал Маркус. Хит рассмеялся.
- И все как одна старые девы. Сколько лет старшей мисс Лоринг? Двадцать
четыре?
- Немного меньше.
- Но говорят, что она вспыльчива, словно дикая кошка.
- Я тоже об этом слышал, - неохотно признал Маркус.
Юристы графа описали Арабеллу Лоринг как очаровательную леди,
невероятно упрямую в своем желании освободиться от его, Маркуса, опеки.
- Ты еще не видел ее? - спросил Хит.
- Нет. До сих пор мне удавалось избегать своих подопечных. Три месяца
назад, когда я приезжал выразить соболезнования по поводу смерти дяди,
сестер Лоринг не было дома. Дальнейшую переписку я поручил своим юристам. Но
в конце концов мне придется встретиться с девицами лично, - Маркус
вздохнул. - На следующей неделе я, скорее всего, отправлюсь в Чизик.
Данверское поместье находилось за городом, неподалеку от деревушки
Чизик, около шести миль к западу от фешенебельного лондонского района
Мейфэр, где жили богатые аристократы. Это расстояние легко можно было
преодолеть в хорошем экипаже, однако Маркус не питал напрасных надежд на то,