"Николь Джордан. В его власти " - читать интересную книгу автора

Сабрине. Сердце ее забилось в бешеном ритме. Он шел к ней неспешной
уверенной походкой, полной природной грации и сдержанной силы.
Она вздохнула с облегчением, когда ее пес Рэб встал и насторожился.
Найл на мастиффа не обратил ни малейшего внимания. Он остановился перед
ней, положив правую ладонь на рукоять меча, и низко поклонился.
- Добро пожаловать в горы, госпожа Дункан, - сказал он с сильным
шотландским акцентом. В голосе его слышалась насмешка.
Сабрина заставила себя поднять глаза и встретиться с ним взглядом.
- Я удивлена, что вы узнали меня, милорд, - ответила она.
- Ваш дед сказал, что вы должны прибыть сегодня. И я знаю ваших
родичей. - Он кивнул Лайму в знак приветствия и, приподняв бровь, спросил у
него: - Она не знает?
Пожилой горец покачал головой:
- Ангус пожелал сам ей все рассказать.
- Чего именно я не знаю? - озадаченно спросила Сабрина.
Найл обратил свой пронзительно-синий взгляд на нее.
- Ваш дед скоро вас просветит. Сабрина нахмурилась.
- Вы видели моего деда? Он очень болен?
- Боюсь, что так. Он попросил меня сопровождать вас оставшуюся часть
пути.
- Ах вот как... - Только этого не хватало. Два часа в непосредственной
близости от него - слишком тяжелое испытание. - В этом нет никакой
необходимости. Меня сопровождают Лайм и Джорди.
- В горах нельзя быть беспечной, госпожа Дункан. Здесь опасно.
- Надеюсь, обстоятельства нашей встречи не столь печальны, как в
прошлый раз? - тихо спросила она.
Она заметила боль в его взгляде. Уже не в первый раз ей пришло в
голову, что он не так однозначен, каким хочет казаться. Этот баловень судьбы
не так уж избалован. Смерть близких заставила его страдать.
- Полагаю, вы можете назвать эти обстоятельства более благоприятными, -
весьма сухо заметил он. Сабрина отказывалась понимать, что происходит. Он
обвел взглядом помещение. - Вы приехали без служанки?
- Мне не хотелось утруждать никого из женщин, работающих в нашем доме.
- И все же с вами должна была поехать служанка.
- Зачем? У меня отличная охрана, да и Рэб - мой защитник. Рэб, охраняй!
Пес оскалил зубы, но стоило Макларену протянуть псу руку, чтобы тот
обнюхал ее, как мастифф радостно ее лизнул.
Сабрина поморщилась. Рэб не производил впечатления грозного защитника.
Глядя на него, любой бы сказал, что тот и зайца не испугает.
Найл, должно быть, так и подумал.
- Обычно он с чужаками ведет себя более настороженно, - сказала
Сабрина, как бы оправдывая пса.
- Охотно верю.
Сабрина замерла, когда Найл вдруг поставил ногу на скамью возле нее и,
наклонившись, нежно коснулся пряди ее волос, упавшей на щеку.
- Мне интересно, какого они на самом деле цвета.
Этот интимный жест застал ее врасплох, как и его изучающий взгляд. Она
затаила дыхание. На мгновение весь мир перестал существовать, остались
только они двое.
- Вы не должны скрывать свои волосы под пудрой, госпожа Дункан. Так вам