"Николь Джордан. Повенчанные страстью " - читать интересную книгу авторадальнего края луга. Он стоял неподвижно, наблюдая, как Кэтлин приближается
к нему, а овцы с испуганным блеянием разбегаются подальше от копыт лошади. - Я знал, что вы приедете, сеньора, - заметил пастух-баск, когда Кэтлин остановила лошадь рядом с ним. - Плачидо, расскажи мне, что тогда произошло, - потребовала Кэтлин, вглядываясь в его лицо. - Джейк уверяет, что его напрасно обвинили в убийстве моего брата. Плачидо отвел взгляд. - Да, сеньора, - прошептал он. - Значит, ты солгал мне? - Нет, не солгал. Просто... я не сказал всей правды. Сеньор Джейк... и вправду убил вашего брата, как сказал ваш отец, но... Я долго думал об этом... - Так что же случилось? - нетерпеливо перебила Кэтлин. - Ваш брат был очень сердит на сеньора Джейка за... за то, что он обесчестил вас. Сеньор Нил говорил, что этот гринго взял вас силой... - Это неправда. - Теперь я знаю это, но тогда... я поверил. Ваш брат приказал мне сопровождать его и сеньора Дэвиса. Я не знал, что они задумали. Ваш брат прицелился в сеньора Джейка и велел нам связать ему руки. Сеньор Нил хотел отомстить Джейку... сделать так, чтобы он больше не был мужчиной. Когда сеньор Джейк потянулся за своим револьвером, ваш брат выстрелил и ранил его. Но на этом перестрелка не закончилась. Я слышал, как сеньор Нил вскрикнул... Я бросился к нему, но... помочь уже ничем не мог. Сеньор Нил был мертв. Когда ваш отец узнал об этом, он взял с меня клятву, что я никому не расскажу правду. Плачидо понурил голову. - Да. В душе я понимал, что поступаю дурно. Но... сеньор Кингсли всегда был добр ко мне. А Маккорды - они ведь враги... плохие люди, которые убивали моих овец. Ваш отец обезумел от горя и... пригрозил: если я расскажу кому-нибудь все, что знаю, больше я нигде не найду работы - нигде в округе. А моя жена, Мария, ждала ребенка, да и остальных детей надо было кормить... Его голос прервался. Плачидо пришлось сделать трудный выбор, и Кэтлин не знала, как поступила бы она сама в такой ситуации. - С тех пор меня мучают угрызения совести, сеньора, - болит вот здесь, - Плачидо коснулся груди. - Когда сеньор Кингсли умер, я отправился к Слоуну Маккорду и рассказал, что случилось на самом деле. Он велел мне подписать бумаги. Кэтлин медленно кивнула. - С помощью этих бумаг Слоун потом убедил губернатора помиловать Джейка. - Вот и хорошо. - Но... его же могли повесить за убийство, если бы ты не признался. - Если бы его судили, я не стал бы лгать, сеньора, уж поверьте мне. Отчаянное выражение на лице Плачидо не оставляло повода для сомнений, однако Кэтлин хотелось воскликнуть: "Да, ты бы не допустил, чтобы Джейка повесили, но теперь ему вовек не избавиться от позорного клейма убийцы! Ты позволил моему отцу погубить всю жизнь Джейка..." Она глубоко вздохнула, растерянная и ошеломленная признанием пастуха, |
|
|