"Уильям У.Джонстоун. Детские игры " - читать интересную книгу автора - Ради Бога, называйте меня просто Ди. Хотите чашечку кофе?
- Не откажусь. - Сахар? Сливки? - Кусочек сахара, если можно. - Сидите здесь, я сама все принесу. - Она улыбнулась. - И наслаждайтесь панорамой. Ди вошла в дом. Карла просто переполняла радость. И не столько от созерцания прекрасных Голубых гор и роскошного особняка, сколько от знакомства с его хозяйкой - такой открытой и симпатичной. Карл безошибочно определил: девушка сумеет постоять за себя, что бы ни пришлось поставить на карту. И тут же удивился - зачем понадобилось ее отцу нанимать для такой дочери телохранителя? Нет, конечно, подобное тело ему будет особенно приятно охранять, но все же - зачем? За три с половиной года Карлу несколько раз приходилось выполнять роль телохранителя. Клиентами оказывались сплошь толстосумы, но далеко не всех можно было назвать "милыми и добрыми" людьми. Порыв ветра донес до Карла отвратительный запах, и он невольно поморщился. - Боже мой! - пробормотал молодой человек. - Похоже, здесь придется еще повозиться с выгребной ямой! Детектив не заметил, что у самой кромки леса притаилось существо, буквально пожирающее Карла злобным взглядом. Глава вторая Кофе оказался выше всяких похвал. Ди сварила его, очевидно, по иному рецепту, чем тот, к которому привык Карл. Нетрудно было догадаться, что Ди сама выращивает дорогие зерна. - Сдается мне, что я где-то слышала фамилию Гаррет, если не ошибаюсь, - припомнила девушка, глядя на Карла. - Мой отец был шерифом округа Раджер. Его убили несколько лет назад. - Ах, да! По-моему, никто так и не узнал правду о том... несчастном случае. Я тогда училась в университете на первом курсе. - И я тоже. - Вы не шутите? А в каком студенческом клубе вы состояли? Карл презрительно поморщился. - Ни в каком. Меня вообще не занимала вся эта мышиная возня. Ну, а вы-то уж наверняка посещали какой-нибудь женский клуб? Ди кокетливо улыбнулась, но тут же вновь приняла серьезный вид. - Никогда. В какой-то мере из-за матери. Вы же понимаете, мы считаемся одним из самых почтенных семейств в городе, да, пожалуй, и во всем штате. Как же можно такое допустить? - с деланным возмущением воскликнула она, нарочито отчетливо выговаривая с идеальным британским прононсом каждое слово. - Ну, я-то парнишка попроще, - парировал Карл и усмехнулся. - А потом я бросила университет, - сообщила Ди. - И я тоже. Они одновременно рассмеялись, откинувшись на спинки кресел, и еще долго наслаждались горячим кофе, приятной беседой и прекрасным горным пейзажем. |
|
|