"Сьюзен Джонсон. Когда вы кого-то любите (Дарли-1)" - читать интересную книгу автора

В полном замешательстве он определял для себя степень требуемой
откровенности на столь нетактичный вопрос.
- И мы сможем оставаться вместе так долго, как мне захочется? - нежно
продолжила она.
- Конечно, - немедленно согласился маркиз, довольный, что она не стала
расспрашивать об Аманде.
Ей предлагали нирвану. Свободу. Наслаждение. И даже больше, подумала
она, вся, дрожа в предвкушении счастливых моментов.
- Вам холодно. - Он притянул ее к себе и нежно обнял.
- Не холодно, Дарли... жарко, - заявила Элспет с улыбкой. - А
возбуждение, жажда и некоторые другие ощущения вызывают у меня дрожь. Я
думаю, поцелуй успокоит меня, - игриво добавила она.
- Потому-то вы и дрожите? - шаловливо прошептал он. - А я недосмотрел
за вами, был невнимателен? - поддразнил ее он, окинув взглядом комнату,
чтобы лишний раз убедиться, что они одни.
- Более чем невнимательны, милорд. - Она кокетливо надула губки. - Вы
просто небрежны и не спешите обслужить меня.
Слово "обслужить" произвело на него предсказуемый эффект, и, сделав
глубокий вдох, Дарли сказал:
- Лишь один, ну, два поцелуя до завтра. Договорились?
- Я согласна на все, что угодно, лорд Дарли, если вы, наконец,
поцелуете меня, - заявила она, притянув его к себе. - Все, что угодно.
Это был самый неудачный выбор выражения. Едва его губы коснулись ее
уст, он немедленно начал обратный отсчет от сотни - по-французски, поскольку
эта чертова игра в поцелуи превращалась в настоящую пытку. Он уже изнемогал
от желания, а впереди еще целый день до возможной разрядки и эта кошечка
жаждет лишь поцелуев.
Слава Богу, их могут скоро прервать.
Прежде чем ситуация выйдет из-под контроля.
Когда бархатное тепло его губ согрело ее губы, а мерцающий жар разлился
по ее телу, заполнив каждую клеточку, Элспет охватило ни с чем не сравнимое
восхитительное блаженство. Но как все же чудесно было впервые испытать это
обнадеживающее, многообещающее наслаждение с великолепным Дарли. С
восторженным вздохом она отдавалась чарующему, волшебному ощущению, обвив
руками его шею, растворившись в нем, смакуя его крепкую мускулистую
крепость. После шести месяцев брака со старым мужем она, возможно, была не
только особенно восприимчива, но и могла лучше оценить красоту и
мужественность молодого мужчины.
Или же, возможно, она всего лишь реагировала на Дарли, как и любая
женщина, которую он целоват.
Маркиз уже досчитал до цифры шестьдесят четыре и начал весь покрываться
потом, Элспет прижималась к нему своей пышной грудью. Ее полные округлости
восхитительно просвечивали сквозь тонкий муслин платья. Маркиз прижал ее
податливую плоть к себе.
Но она была очень близко, и, заглядывая ей в глаза, Дарли лихорадочно
колебался, решая, не воспользоваться ли диваном, дабы утолить это желание,
этот неудержимый порыв. В голове застряла лишь одна мысль - а перед глазами
стояла картинка. Подхватив ее на руки, Дарли решительно зашагал к дивану
зеленой кожи времен Веронезе.
То, что Элспет лихорадочно дышала, железной хваткой обхватив его шею,