"Сьюзен Джонсон. Стихия страсти " - читать интересную книгу автора

следовать за ними по короткой лестнице на крыльцо, где хорошо вооруженные
люди, окружившие ее, обменивались зловещими замечаниями.
Предводитель постучал в тяжелую деревянную дверь отрывистым стаккато,
которое могло означать условный сигнал.
Стук кованых сапог отозвался в тишине ночи.
Сердце Джо неистово заколотилось. В первый раз, с тех пор как она
покинула Хелену, Джо спрашивала себя, правильно ли поступила.
Дверь медленно открылась.
- Леди говорит, что знает вас, шеф.
Лицо Флинна оставалось в тени, но глаза остро и злобно сверкали.
- Неужели?
Его грозный рык исходил из глубины души, хриплый, раздраженный тон
шокировал; один из державших Джо немедленно схватил ее за руку и потащил
прочь.
- Флинн! Ради Бога! - закричала Джо, извиваясь, чтобы ослабить грубую
хватку охранника, пока тот тащил ее к лестнице. - Ты не можешь так
поступить! Скажи им, что знаешь меня! Флинн, черт тебя побери, скажи
что-нибудь или мой отец свернет тебе шею! - кричала она, борясь за свою
жизнь под холодным взглядом Флинна.
- Отпусти ее, - приказал он без интонации.
- Надеюсь, он сделает это! - взорвалась она, выдергивая свою руку и идя
по направлению к открытой двери, глядя прямо в горящие глаза Флинна. - Кем,
черт возьми, ты себя возомнил?!
- Тем, кто гораздо важнее тебя, - ответил он темже безразличным тоном.
- Я не боюсь тебя!
- Ты на моей земле и на моем крыльце - чертовски далеко от Хелены, - и
если бы у тебя оставалась хоть капля мозгов, ты бы, черт побери, сообразила
за ткнуться.
- И не подумаю. Чтоб ты знал, я пришла сюда извиниться, но, поверь мне,
сейчас - ни за что! Я не хочу больше тебя видеть! - Развернувшись, она пошла
прочь.
Она не видела слабого кивка Флинна, отпустившего своих людей, тем более
не слышала его шагов, когда он перехватил ее. Но она услышала его голос,
говорящий ей прямо в ухо:
- Ты пришла поздно ночью, ты, маленькая девка. - И она почувствовала
его руки, сжимавшие ее талию и поднимавшие ее.
Она брыкалась, извивалась и кричала во весь голос, пока он нес ее на
вытянутых руках в дом. Оказавшись внутри, он так грубо бросил ее, что она, с
трудом переводя дух, едва устояла на ногах.
Закрыв дверь, он спокойно стоял, ожидая ее нападения. Но вместо этого
она откинула назад волосы, отряхнула одежду, подняв маленькое облако пыли,
которое медленно оседало на ковер. Она поправила пояс, рукава рубашки и
воротник, как будто то, как она выглядела, имело большое значение здесь, у
черта на куличках. Когда она наконец подняла взгляд, выражение ее лица было
холодным.
- Надеюсь, с другими гостями ты более любезен.
- Когда я приглашаю их - да. Тебя никто не приглашал.
- Тем не менее я здесь.
- Я вижу.
- Оставь свои грубости.