"Сьюзен Джонсон. Стихия страсти " - читать интересную книгу автора Да как он может вот так стоять и равнодушно наблюдать?
- Ты что, не будешь раздеваться? - Хоть она и была уязвлена, но старалась говорить надменно. - Возможно... а может быть, и сниму с себя что-нибудь... зависит от того, что я захочу от тебя. Его ответ возмутил ее до глубины души, словно он находился в публичном доме и ждал, пока его обслужат. - Что значат твои слова? - От желания у нее перехватывало дыхание, говорить становилось трудно. - Похоже, ты знаешь, что они значат, - улыбнулся он. Выходит, ей нравилось не только отдавать приказания, но и выполнять их. - Все, что ты хочешь, находится у меня в брюках. Мне даже не понадобится раздеваться, - мягко сказал он. - Иди сюда... оставь узел в покое, я разберусь с ним. Вот - возьми его. Возьми его, раз так хочешь. Ее взгляд упал на внушительную выпуклость. Тело безмолвно кричало: "Ну же, возьми его", чувства обострились до предела. Как он может спокойно стоять, если она впервые заметила его возбуждение еще у Стюарта? Она хотела бы сказать: "Нет, не возьму; сделай это сам", но, обезумев от желания почувствовать его внутри себя, не могла так ответить. - Я обещаю, что тебе понравится. - Он нарушил тишину, словно знал, о чем она думает. - Я могу тебе дать такое же обещание. - Она задыхалась и намеренно отводила глаза от объекта своего желания. - Я не сомневался, - с удовольствием заключил он, словно они обсуждали что-то обычное и повседневное. - В вас что-то есть, мисс Аттенборо. Я не действительно любите любовные романы, я более чем готов сегодня ночью перепробовать все сорок восемь позиций. Мысль о сорока восьми позициях в сочетании с его великолепным символом мужества переполнила каплю ее воспаленных ощущений. Она резко вскрикнула, пытаясь остановиться, но было поздно: бурная и жаркая волна наслаждения.охватила ее целиком. - Боже, - выдохнул он, протянув руки, чтобы поддержать ее; все ее тело сводили сладкие судороги. - Боже мой! Несколькими секундами позже она успокоилась и он взял ее на руки и отнес в постель. Глаза ее были плотно закрыты, из-под век скатывались слезинки. Флинн мысленно отругал себя за то, что слишком сильно возбудил ее. Он вообще не понимал, зачем он так вел себя; обычно он не был столь грубым. - Прости, - прошептал он с неподдельным сожалением, аккуратно укладывая ее на покрывало. - Мне действительно очень жаль. Она открыла глаза. - Не так уж и приятно, - прошептала она, - ощущать незавершенность, пустоту... - Ее голос звучал обиженно, хотя глаза смотрели все так же страстно. - Теперь ты мой должник. Он улыбнулся; ее просьба невыразимо очаровывала, ее неприкрытый ультиматум был, учитывая его возбужденное состояние, настоящей пыткой. - Позвольте извиниться перед вами, мисс Аттенборо, - вымолвил он, снимая куртку и расстегивая жилет. - Вижу, вы требуете компенсации. Его обещание и очаровательная улыбка успокоили ее. - Теперь я хочу от тебя большего. |
|
|