"Сьюзен Джонсон. Чистый грех " - читать интересную книгу авторанаглостью, намеренно опуская все привычные околичности опытного
соблазнителя. В глубине души ему претило собственное возбуждение. Так скоро возникшее непреодолимое влечение к этой женщине смущало его своей неуместной силой. Дерзкая лаконичность непристойного предложения была призвана спровоцировать дочь лорда Халдейна на отказ - и положить конец вышедшей из-под контроля ситуации. - Да, я могу уйти с вами, но ненадолго, - ответила Флора с такой же прямотой. Мгновенное и недвусмысленное согласие девушки вызвало в нем не радость, а удивление и досаду: она отрезала ему путь к отступлению. Очевидно, его истинное чувство отразилось на лице, потому что Флора, смело заглянув партнеру в глаза, поспешила сказать: - Чтоб вас поменьше мучила совесть - извольте, я могу соблазнить вас. - Привычное для вас дело? - холодным тоном осведомился Адам, хотя его рука еще сильнее сжала ее талию. - Нет, это впервые. Однако нарочитое прикосновение ее бедра к его бедру при очередном медленном туре вальса, казалось, говорило противоположное. - Достоин ли я сего блаженства? - спросил он с саркастической усмешкой - опять-таки отлично понимая, что испытывает ее терпение. - Если вы делаете это не из-под палки, то вполне достойны, - спокойно парировала Флора. - Хотя, смею добавить, я сторонница обоюдного наслаждения. Последние два слова, как видно, тронули верную струну. Теперь Адам как с цепи сорвался. - Я полагаю, - произнес молодой человек деревянным голосом, - достопочтенного хозяина. - Смотря что мсье намерен показать мне. Губы Адама дернулись, ноздри дрогнули - и при первой же возможности он прекратил танец и повлек Флору к выходу в сад. У двери граф растерянно остановился. Подняв лицо ему навстречу и задорно улыбаясь, девушка промолвила: - Не думайте, я вас не дурачу. - А я и не думаю, - буркнул он. - Так мне что... взять вашу накидку? - Первое поползновение на вежливость за Бог весть сколько времени. - Вы истинный рыцарь, - все с той же усмешкой ответила Флора. - Но, по-моему, вальс нас в достаточной степени разгорячил. - Я бы сказал, даже чрезмерно, - процедил Адам. Его слова были в странном противоречии с огненным взором, которым он смотрел в глаза Флоры. - А впрочем, танец тут ни при чем... И он почти вытолкнул спутницу из дома. В залитом лунным светом саду было пусто и голо: там и сям выбивались ранние цветы, на деревьях только-только лопнули .почки. Не отпуская Флориной руки. Адам с террасы быстрым взглядом окинул холодный апрельский пейзаж, принял решение и потащил безмолвную девушку за собой на задний двор, в сторону каретного сарая, зиявшего распахнутыми широкими воротами. Как только они очутились внутри, молодой человек поспешил увлечь Флору дальше, прочь от прямоугольника лунного света. Но в поначалу непроглядной темноте он двигался вполне уверенно, с явным знанием конечной цели. Проворно лавируя между черными массами различных экипажей, граф подвел девушку к |
|
|