"Джулия Джонс. Чародей и Дурак (Книга Слов - 3)" - читать интересную книгу автора

- Я знаю, - кивнул тот.
От дыма дешевых сальных свечей щипало глаза. Баралис дал полную волю
своим ощущениям: если здесь есть опасность, он ее почует. Еще до того, как
глаза привыкли к дыму, он понял, что колдовства опасаться не приходится - в
этом помещении только он один владел тайной силой. Это придало ему
уверенности - со всем остальным он справится без труда.
Он огляделся. Тридцать пар глаз смотрели на него. На полу стояли лужи
эля, и вся таверна пропахла им. Мейбор сидел внизу, перед очагом, и Баралис
не сразу заметил его. Мейбор, черный на фоне огня, встал и махнул ему
рукой. Баралис пересек комнату и сошел на площадку перед огнем. Там сидели
еще двое стариков - они подвинули свои стулья, когда пришел Баралис. Пол
здесь был земляной в отличие от каменного пола таверны и еще более мокрый,
чем наверху, - старики попеременно поджимали под себя то одну ногу, то
другую.
- Рад, что вы сумели прийти, Баралис, - сказал Мейбор.
- К делу, Мейбор, - прошипел тот.
- Я вижу, вы приветливы, как всегда. - Мейбор сел и, видя, что Баралис
остался стоять, сказал: - Стойте, если вам угодно, но тогда мне придется
кричать на всю таверну.
- Кричать? - презрительно бросил Баралис. - О чем может кричать
человек, находящийся в бегах?
Мейбор, нимало не смущенный этой тирадой, побарабанил пальцами по
столу.
- Если вы пришли сюда не затем, чтобы выслушать меня, то для чего же?
Ради моих прекрасных глаз?
- Ваши глаза при всем своем безобразии, Мейбор, все же наименее
гнусная ваша черта.
Мейбор просиял.
- Рад это слышать - ведь я надеюсь передать их по наследству.
Баралис почувствовал, как кровь прилила к его щекам. Сквернейшее
предчувствие овладело им. Желудок сжался, и все перед глазами заколебалось.
Таверна преобразилась в змеиную яму, а пьяный остолоп Мейбор - в демона.
- Что вы имеете в виду?
- Да то, дорогой мой Баралис, что не пройдет и семи месяцев, как я
стану дедом. Меллиандра ждет ребенка, и...
- Нет!
- Да, да. Она носит ребенка от герцога. Их брак все-таки осуществился.
- Ложь.
- Да вы весь дрожите, Баралис... А я думал, вам будет приятно.
Баралис, раздраженный тем, что проявил слабость, втянул в себя воздух
и придвинулся к Мейбору.
- Ваша дочь - шлюха, которая валялась со всеми, кто попадался ей на
дороге. Не думайте, что я поверю хоть единому вашему слову - как не поверит
и бренский народ.
Мейбор сгреб Баралиса за грудь:
- Моя дочь была невинна, когда выходила за герцога.
В таверне стало тихо - двое крепких мужчин, отойдя от стойки, заняли
место на верхней ступеньке лестницы, ведущей к очагу. Драная кошка в полной
тишине прошлепала по лужам эля к огню.
- Напрасно вы так уверены в ее невинности, Мейбор, - протянул Баралис.