"Тейлор Джонс. Сияние любви " - читать интересную книгу автора - Что за книгу вы с таким интересом рассматриваете?
- Последнее сочинение капитана Феликса Блэкстона. - Брендан показал корешок книги. - Ах да, я слышала об этой книге. Говорят, она полна увлекательных приключений. Автор, должно быть, состоятельный человек, книга хорошо продается. - Правда? На продаже книг можно заработать? - А то вы не знаете! - Беттина стояла так близко, что Брендан мог видеть свое отражение в ее глазах. - Прошу вас, скажите, не могли бы вы сопроводить меня на бал к лорду Хорсфорду? Я ненавижу ходить куда бы то ни было одна. Брендан изобразил на лице гримасу недовольства: - А я-то уже начал спрашивать себя, когда же свет вновь примет меня в свои объятия. Примет? Лучше сказать "затащит". Уж кому, как не ему, Брендану, знать, что от Беттины невозможно отвязаться. Он поставил книгу на полку. - Уж не хотите ли вы сказать, что вас игнорируют? - воскликнула девушка. - Я в Лондоне всего несколько дней. Был занят обустройством моего старого дома, встречами со старыми друзьями... - Брендан недоговорил. На самом деле он большую часть времени посвящал посещению мест, куда когда-то частенько заглядывал. Он побывал в Бринксе (наполненном табачным дымом, звоном бокалов с бренди и шумом газет, к тому же там не бывает много женщин), фехтовальном клубе и некоторых игровых заведениях. Но рассказывать об этом Беттине Брендан не собирался. - Мисс Ратледж, сочту за честь сопроводить вас в ад и обратно. Вам лишь нужно назначить время. Противостоять Эстелле было невозможно. Так повелось, с самого детства. Откуда-то из памяти тут же всплыла картинка: златокудрая пухленькая малышка Эстелла с демоническим смехом швыряет на пол серебряный поднос. Да, люди мало меняются. Генриетта мельком взглянула на свое отражение в одном из зеркал, украшавших бальный зал в доме лорда Хорсфорда. Искрящийся свет тысячи свечей придавал лицам остальных дам божественное сияние, в то время как Генриетта выглядела бледной и истощенной. Волосы казались тусклыми и безжизненными. Да и одета она была в нечто напоминающее мешок из-под картофеля. Надо признать, что этот мешок был сшит из зеленого шелка, но это не утешало. Горничной тети Филиппы удалось совершить чудо: всего за несколько часов она превратила одно из необъятных одеяний во что-то более или менее подходящее Генриетте по размеру. И все же... Эстелла, маленький эльф в платье из серебряного атласа, взяла кузину под руку. - Не волнуйся, - прощебетала она под звуки оркестра. - Он будет здесь. Я в этом уверена. - Кто? Баклуорт? - Генриетта изучала пеструю толпу в зале. - Черт! Нет! Я не о нем. Я имею в виду мужчину твоей мечты. Того, кого ты еще пока не встретила. - А! Его! - Генриетта поправила постоянно сползающее декольте мешка |
|
|