"Марти Джонс. Брак по расчету" - читать интересную книгу автора

"Все идет по плану", - размышляла Лейси, медленно идя по поляне
навстречу остальным гостям. Себастьян, считая, что Гаррет увлечен ею, уже
включился в игру, цель которой - завоевать ее. Она, пожалуй, могла
чувствовать себя польщенной.
Однако Лейси не ощущала ничего, кроме вины за эту хитрость и острого
разочарования оттого, что Себастьян появился так невовремя и не позволил
Гаррету еще раз поцеловать ее.
Ночью Лейси спала очень плохо, растревоженная думами о Гаррете и своими
постоянными страхами, от которых она не могла избавиться с того самого дня,
когда впервые услышала угрозы Стоуна. С каждым днем беспокойство росло, но
теперь она, по крайней мере, действовала.
Фрэнси, которая была меньше ростом, чем две другие девушки,
расположившиеся в одной комнате, вызвалась спать на софе, предоставив Лейси
и Энди право расположиться на огромной кровати.
Даже здесь, на юге, летняя жара уступила место ночной прохладе
приближающейся осени. На подоконниках открытых окон хозяева расставили
стеклянные лампы с камфорным маслом, отпугивающим многочисленных насекомых.
Слуги еще в день приезда распаковали их чемоданы и развесили платья в
стенном шкафу. Утром к дверям комнаты были принесены кувшины горячей воды
для купания, и три девушки, собираясь спуститься к завтраку, оживленно
обменивались впечатлениями о событиях предыдущего вечера.
Казалось, никто не заметил, что Лейси уходила с Гарретом, а вернулась
под руку с Себастьяном. Оба молодых человека весь остаток вечера держались
по-джентльменски, так что Лейси начала гадать, уж не померещилось ли ей их
острое соперничество, свидетельницей которого она оказалась в беседке.
Мысли путались в голове у девушки, и она мечтала хоть на минутку
остаться наедине с Фрэнси и подробно рассказать ей о случившемся. Но даже в
таком большом доме, если он полон гостей, уединение - недосягаемая роскошь.
Завтрак был накрыт внизу: на постоянно подогреваемых блюдах лежали
свежайшие, сваренные всмятку яйца, ветчина, кукурузная и овсяная каша, тосты
и бисквиты в сахаре с корицей. Слуги, наряженные в безупречную униформу,
разливали чай и кофе. Они быстро входили в столовую и вновь исчезали за
дверью, постоянно насвистывая, - таким образом, по сложившейся традиции,
слуги предупреждали хозяев о своем приближении и в то же время не могли по
дороге из кухни стащить с тарелок ни кусочка еды.
К тому времени, когда Лейси, Фрэнси и Энди спустились вниз, молодые
люди успели позавтракать и удалиться. Патрисия и Дорис По, две кузины, с
которыми Лейси познакомилась накануне на станции, уже поели и теперь
маленькими глоточками пили чай и болтали о том, какие увеселения приготовили
им хозяева на день.
- Матушка Себастьяна сказала, что у них есть пять лодок, на которых они
обычно устраивают гонки по озеру. Это значит, что каждый джентльмен выберет
себе партнершу и каждая пара составит команду. Как будет забавно! -
ворковала Дорис, стараясь засунуть выбившуюся прядь в копну кудрявых рыжих
волос, собранных пучком на затылке.
Ее сестра, которую природа наделила точно такими же непослушными
волосами, предпочла заплести их в тугие косы и короной уложить, вокруг
головы. На молочно-белых лицах обеих девушек выделялись румяные щечки, по
носам рассыпались едва заметные веснушки.
- С кем бы ты хотела быть в паре? - спросила Дорис у Фрэнси, с ехидной