"Марти Джонс. Падение в рай " - читать интересную книгу автора

нижнего белья. После чего она снова легла.
Что за день! Как могло с ней случиться такое? Люди не могут вернуться в
прошлое. Она так считала, но, вероятно, ошибалась. В романах, однако, такое
путешествие выглядит гораздо привлекательнее. Она путешествует во времени.
Трудно поверить. Увы, это правда. Единственное объяснение, хотя и самое
странное. Признание факта - всего лишь первый шаг. Покончив с первым
вопросом, она попыталась сконцентрироваться на следующем. Как она попала
сюда? Как ей жить, пока она будет здесь? И самый важный вопрос. Как, черт
побери, ей вернуться домой? Как она ни старалась сосредоточиться, у нее
ничего не получалось. Мысль о капитане Фолке не давала ей покоя. Наконец она
сдалась и позволила себе немного помечтать.
Боже, как он привлекателен! Бесспорно, некоторых женщин могли бы
отвратить косичка или угрюмость, затруднявшая общение. Да и черты лица были
у него далеко не классические: полный рот, узкие глаза. Волнуясь, он морщил
лоб, а в уголках рта появлялись складки.
В общем, на супермодель он не тянет. Но была в нем изюминка, которой
так не хватало другим мужчинам и которая буквально всколыхнула ее
чувственность.
Тяжелая форма любовной горячки, подумала она, насмехаясь над собой.
Положение осложняет тот факт, что ей пришлось задержаться здесь и принять от
него помощь. Вероятно, в результате стресса, она перенесла на него чувства,
которые испытывала вообще к героям.
Сомнений нет. Но она справится с ситуацией, будет действовать обдуманно
и целенаправленно, контролируя каждый свой шаг.
Разве она не доказала себе, что маленький рост и неуверенность не
помеха, выбрав мужскую профессию? Разве она дала волю своим чувствам, когда
преподаватель бросил ее? Нет, она взяла себя в руки и с отличием закончила
курс. Она настолько преуспела в этом, что начала посещать его семинар по
кредиту.
Она сумеет справиться со своим желанием до возвращения на остров к
старому дубу. А что она должна рассказать Джону? Он может не поверить ей.
Придется захватить что-нибудь для подтверждения своих слов. Интересно, с
кем-нибудь случалось такое?
Ни с кем, сама себе ответила она, и новая волна сомнений захлестнула
ее. А может, просто никто не вернулся?
"Не будь такой пессимисткой", - пожурила себя Либби. Она перевернулась
на живот и взбила подушку. Не так-то легко заставить себя думать о другом.
Если путешествие во времени возможно, почему она не слышала о людях, которые
совершили его до нее? "Потому что, - сказала она, покусывая пальцы, - ни
один здравомыслящий человек не расскажет подобную историю из-за боязни
прослыть психом".
Она вспомнила старый госпиталь и скривилась. Люди ее эпохи воспринимали
как должное современную медицину и бытовые приборы. Она поежилась, уразумев,
что в больнице не было даже антибиотиков и аспирина. У девушки мороз
пробежал по коже, когда она в кухне не обнаружила ни холодильника, ни
микроволновки. Она понимала, что привыкнуть к таким примитивным условиям
невозможно. Либби успокоила себя тем, что решила: ей и не придется
привыкать. Она вернется домой. Она даже не станет думать о другой
возможности.
Она доберется до острова Пикенс, залезет на старое дерево и, если