"Кристина Джонс. Волшебный пирог " - читать интересную книгу автора

- Мы всегда тебе рады, голубушка. Мы ведь просто не хотим, чтобы
сегодня вечером тебе было одиноко.
- Конечно, мне будет немного неуютно, но... ой, кто-то звонит в
дверь... Утром увидимся - и большое тебе спасибо.
Все еще сжимая в руке телефонную трубку, Митци открыла входную дверь.
На крыльце, в сумерках, стояли ее соседки из ближайшего дома с другой
стороны - иссохшие старушки-сестры, старые девы Лаванда и Лобелия Бендинг; в
руках они держали маленькие блюдца, накрытые фольгой.
- Мы решили проверить, все ли с тобой в порядке, - объявила Лаванда. -
Да, Лобелия?
- Да-да, - подтвердила Лобелия. - Мы знаем, каково это - быть
выброшенными за ненадобностью. Мы не хотели, чтобы ты наделала глупостей,
правда, Лаванда?
- Митци, девочка, у тебя сейчас сложный возраст, - сказала Лаванда. -
Гормонов уже не хватает и тому подобное. От этого начинается настоящий
кошмар. Сначала тот бабник, за которого ты вышла замуж, тебя бросил, а
теперь ты осталась без работы - мы подумали, что этого тебе будет уже не
выдержать. Многие, знаешь ли, в твоем возрасте совершают самоубийство,
особенно если чувствуют, что никому не нужны.
- Поэтому мы пришли подбодрить тебя, - просияла Лобелия. - И
присмотреть за тобой - ах да, мы же приготовили тебе славные сэндвичи. С
рыбной пастой.
Митци прикусила щеки изнутри, чтобы не рассмеяться.
- Спасибо... ах, это так мило с вашей стороны, но, честно говоря, у
меня все отлично. И ко мне уже едет Долл и везет мне рыбу с картошкой, так
что одна я не останусь. И, честно вам скажу, я совершенно не помышляю о
самоубийстве. Конечно, я немного грущу, но в целом я в полном порядке.
- Сейчас ты в состоянии шока, - кивнула Лаванда, снимая с блюдца
фольгу, после чего с аппетитом приступила к сэндвичу с рыбной пастой. -
Сейчас у тебя в крови бушует адреналин, но совсем скоро тебе придется
столкнуться с жестокой реальностью.
- М-да, это я учту... послушайте, а не зайти ли вам в дом? На улице
холодно, а...
Сестры Бендинг не стали дожидаться повторного приглашения. Две фигуры,
одетые в длинные шерстяные юбки и сильно застиранные кофты, прошмыгнули мимо
Митци и расположились перед камином.
- Не закрывай дверь, голубушка, - раздался из-за забора голос Фло. -
Запеканку я поставила на медленный огонь. Мы с Клайдом подумали, что к рыбе
с картошкой, которую несет наша маленькая Долл, тебе неплохо будет выпить
капельку бузины с ревенем.
Несколько ошеломленная, Митци подождала Фло и ее мужа, спешивших по
садовой дорожке.
- Честно говоря, мы увидели, что к тебе пришли Лав и Лоб, - хрипло
сказал Клайд и поцеловал Митци в щеку, уколов ее усами; в руках у него
брякнули друг об друга несколько винных бутылок - Мы решили, что тебя нельзя
оставлять одну в их обществе, а то ты будешь в петлю лезть.
- У тебя здесь так тепло и славно, Митци, - радостно защебетали сестры
Бендинг, когда в гостиную прошагали супруги Спрэггс. - Учти, теперь тебе
придется считать каждую копейку, ведь ты больше не зарабатываешь. Недолго
тебе осталось вот так включать отопление. Мы-то знаем, каково сидеть дома,