"Гвинет Джонс. Фулкрум " - читать интересную книгу автораЗащита от радиации - дерьмо, - добавил он, - кроме той, что в моей каюте.
Компьютеры экранированы автономно, им эта защита не требуется. Но за полчаса ваши яйца не поджарятся. - А ваши? Эдди пожал плечами: - У меня есть каюта, и потом, мне уже хватит детей. После этих слов жесткие рыжие волосы чужаков встали дыбом. Они как-то сразу почувствовали, что станция Пояса Койпера вовсе не вращается бесцельно на одном месте, а двигается вперед полным ходом. Они отдалялись от родных берегов (единственное возможное здесь направление), пересекали Испанскую Америку, плыли вокруг мыса Горн и дальше к Северо-Западному проходу... Наконец Эдди ввел их в маленькую комнату с такой же напоминающей по форме грибы мебелью, какая была у него в кабинете: стол, стулья, экран и сенсорная панель. Одна стена служила окном, очевидно выходящим в соседнюю каюту. - Итак, вы здесь, - объявил суперкарго. Он весь дрожал. - Теперь вы сможете сказать, что видели это. Только не надо снимать, пожалуйста. Вы же не хотите, чтобы у меня были неприятности. - Нам бы и в голову не пришло. Эдди стоял покачиваясь, приглаживая свои непослушные волосы. Чужаки вели себя, как посетители в зоопарке, разглядывая камеру с голыми стенами, на полу которой копошилось нечто: темная, жилистая, багровая туша, по виду напоминающая кусок конины фунтов на сто. Туша была неопределенных очертаний, будто ее размеры постоянно менялись, с четырьмя тупыми отростками. Часть ее покрывал тонкий слой спутанной бледной паутины, как сгусток жира на куске бифштекса. Грейс. - Я полагаю, так, - ответил Эдди. - Никогда не думал об этом. - Его взгляд затуманился. Эдди просканировал внутреннюю структуру Центра управления; он кивнул. - Да, прямо за дверью. Черт, я никогда не подозревал, что... - Он дрожал все сильнее. - Оно выглядит так, будто его освежевали заживо, разрезали на куски и отрубили ноги и руки, - выдохнул Орландо. - А вот эта штука могла бы быть его мозгом, - прошептала Грейс. - Похоже на кору мозга, вывернутую из чьего-то черепа. - Не понимаю, почему вы говорите шепотом, - сказал Эдди. Он забегал взад и вперед, ломая свои длинные, изящные руки, как будто с нервным нетерпением ожидал чего-то. - Оно не слышит вас. Вы не можете знать, как они хотели, чтобы оно выглядело. Вы его очеловечиваете. Может быть, оно самое привлекательное и самое счастливое существо из всех, что вы знаете. - Мы не очеловечиваем его, - возразила Грейс. - Мы же чужаки. Эдди тихо застонал: - О, называйте это как хотите, смысл один и тот же. Вы думаете, что оно одушевленное. Это не так. Испытывая ужас, каждый гуманоид в глубине души ощущает тайное наслаждение: Орландо и Грейс не были исключением. Они внимательно разглядывали существо по ту сторону окна, очарованные и плененные зрелищем. Они знали, что Эдди лгал им для собственного успокоения. Они почти не сомневались, что существо когда-то было гуманоидом. Что бы там ни утверждало правительство, этот гусь, несущий золотые яйца, был почти наверняка кем-то, |
|
|