"Сандра Джоунс. Деловое соглашение " - читать интересную книгу автора

- Тогда сама поговори с Анри! - От расстройства граф пропустил, мимо
ушей реплику супруги. - Раз такое дело, если хочет, пусть уезжает сразу
после ужина.
- Дорогой мой, а ты не находишь, что это не слишком любезно? Пусть
решает сам. - Положив трубку, леди Грант заговорщицки улыбнулась. - Знаешь,
Дороти, а эта игра начинает мне нравиться!
- Мам, ты у меня прелесть! Звони скорее Анри.
- Чего не сделаешь для любимого дитяти!
Графиня определенно вошла во вкус и, сняв трубку, с большой
достоверностью сообщила гостю печальное известие, а Дороти, приложив ухо,
слушала низкий чувственный голос Анри.
- Очень жаль! - говорил он с чуть заметным акцентом. - Я так хотел
познакомиться с вашей очаровательной дочерью!
- Дороти тоже очень огорчена, - ответила Элизабет и, выдержав паузу,
добавила: - Впрочем, вы можете взглянуть друг на друга хотя бы одним
глазком.
- Одним глазком?
- Да, мой мальчик. - Графиня, как и дочь, с трудом сдерживала смех. -
Спускайтесь через полчаса в розовый сад и посмотрите в окно на втором этаже.
Дороти помашет вам рукой.
- Отличная мысль! А потом, с вашего позволения, мы с приятелем поедем в
Лондон. Учитывая недомогание Дороти, присутствие гостей в доме
обременительно.
- Ну что вы! Мы так рады, что вы к нам приехали! Прошу вас, Анри,
оставайтесь на ночь, а утром поедете. Жаль, что вы зря потратили время...
- Ну что вы! Ведь я увижу Дороти хотя бы в окне, - сказал гость таким
фальшивым тоном, что Дороти, давясь смехом, отстранилась от трубки и
прикрыла рот ладонью.
- Через полчаса этот ловелас увидит нечто такое, что я в свои
тринадцать покажусь ему симпатяшкой! - заявила Дороти, когда мать положила
трубку.
- И как тебе это удастся?
- Пока не знаю, но зрелище будет не для слабонервных!
- Смотри не переиграй! И чтобы за ужином была в лучшем виде!
- Мам, я же обещала! Не волнуйся! - И она умчалась к себе.

2

Через полчаса, приоткрыв шторы спальни, Дороти увидела, как Анри входит
в розовый сад. Казалось, он не замечает роскошных цветов с дурманящим
ароматом: все его внимание было Приковано к окнам второго этажа. Дороти
раздвинула шторы, высунулась наружу и широко улыбнулась.
Как она и рассчитывала, увидев ее, Анри невольно отшатнулся, и Дороти
сжала кулаки, чтобы сдержать истерический смех. Все идет по плану: шутка
удалась...
Фиолетовый шарф подчеркивал мертвенно-бледное лицо, расцвеченное
крупной алой сыпью, - спасибо тальку и карандашу для подводки губ! - и
эффектно контрастировал с челкой ядовито-морковного цвета, позаимствованной
из перьевой метелки для пыли. Изо рта торчал частокол крупных желтоватых
зубов, очки с толстенными линзами в темной роговой оправе отражали лучи