"Мор Йокаи. Сыновья человека с каменным сердцем" - читать интересную книгу автора

- Нам немедленно следует покинуть этот дом, - высказал свое мнение
Галфалви.
- Этого ни в коем случае нельзя делать. Мы только все тем же холодным,
бесстрастным тоном, казалось, за здесь и посмотреть, чем кончится вся эта...
комедия.
Оба знатных господина протиснулись вперед, и Ридегвари одним из первых
принес свои поздравления Эдену. Его неправильное лицо расплылось в любезной
улыбке. Он изо всех сил делал вид, будто ничего не произошло, и старался,
чтобы никто из присутствующих не заметил его негодования и досады и не
вздумал бы смеяться над ним.
Однако смеялись над ним буквально все. А Торманди, приветствовавший
администратора низким поклоном, даже сказал ему не без иронии:
- Посмотрите, ваше превосходительство, как прекрасна нынче вдова.
Его превосходительство лишь странно хмыкнул в ответ, а верный себе
Зебулон не преминул пробормотать за его спиной:
- Воистину как невеста! Ой!
- Пардон! - отозвался Ридегвари.
- Он уже в третий раз наступает мне на мозоль, - пожаловался Зебулон
некоторое время спустя Торманди.
- А ты отойди от него подальше, когда говоришь, - ответил тот.

За помолвкой последовал традиционный обед в столовой замка. Уже одно
то, как были рассажены гости, говорило о многом. Во главе стола восседали
рядом жених и невеста. По правую руку от Эдена занял место Берталан Ланги,
рядом с Аранкой поместилась госпожа Барадлаи. Возле отца Берталана сидел его
преосвященство, слева от графини Барадлаи - граф Галфалви; следующие места
занимали администратор и Зебулон, затем - другие знакомые и незнакомые нам
дамы и господа, каждый из которых хорошо усвоил разницу между воображаемым и
подлинным рангом и положением.
Когда Зебулон увидел за столом свою дочь Кариклею, он только
пробормотал: "Гляди-ка, и она здесь!" При этом Таллероши только теперь понял
весь смысл свершившегося: зачем было его дочке навешивать на себя все свои
побрякушки, коль скоро молодой Эден обручился с дочерью отца Берталана? Но
потом он и это обстоятельство обратил себе в утешение: ведь у госпожи
Барадлаи есть еще два сына, и для них послужит полезным примером поступок
старшего брата, показавшего, что настоящему кавалеру не подобает смотреть на
приданое невесты и на ее происхождение. Да, события того дня заронили в
сердцах многих тайно вздыхавших девиц новую надежду!
Пир был в разгаре, когда начался своеобразный поединок-состязание в
тостах, составляющий неотъемлемую и, пожалуй, самую характерную часть
венгерского гостеприимства.
Это нелегкий вид борьбы. Нередко ее именуют "турниром тостов".
Соперники, которые сидят за одним столом и пьют из одних и тех же
бутылок, должны превзойти друг друга в красноречии. Тост может относиться и
к присутствующим и к отсутствующим лицам, но в ткань его непременно
вплетаются самые острые и злободневные мотивы; тот, кто произносит такие
тосты, прибегает к пафосу, каламбурам, библейским речениям и тому подобным
красотам стиля. Вино развязывает языки и заставляет даже самых молчаливых
упражняться в "риторике"; юношей оно делает смелыми, стариков - пылкими;
в мгновение ока создаются два противоположных лагеря - "правый" и "левый", -