"Айрис Джоансен. Грешный Джек Дарси (fb2)" - читать интересную книгу автора (Джоансен Айрис)Глава 7— Что с Дэви? — «Мэри бежала вверх по лестнице, краем глаза заметив, что Джейк спешит за ней. — Он болен. Я знала, что он болен. Я должна была остаться дома. — Это моя вина, — бормотала Калана. — Я должна была измерить температуру, но он выглядел абсолютно нормально…. — Ты вызвала врача? — спросил Джейк. Калана кивнула. — Примерно через час после того, как вы ушли, Дэви с плачем проснулся, у него был жар. Врач сейчас у него. — Почему ты не позвонила мне в казино? — бросила Мэри через плечо. — Я не подумала об этом. Я так беспокоилась… Я забыла, что он не мой. — Калана бежала за ней. — Просто обнимала его и качала на руках, пока не приехал врач. — Ты должна была позвонить мне, — резко сказала Мэри. — Он мой. Я имею право быть с ним. Это мой ребенок! Калана выглядела так, как будто ее ударили. Она побледнела. — Я знаю. — Прости, Калана. — Мэри сокрушенно покачала головой. — Я не хотела… — Она очень расстроена, Калана, — вмешался Джейк. — Ты должна была нам позвонить. Калана кивнула. — Знаю, что должна была. Но я так испугалась, что совсем потеряла голову. Врач не уверен, но он предположил, что это может быть воспаление легких. — Боже мой! — воскликнула Мэри, открывая дверь и спеша в детскую. Это был всего лишь грипп — весьма серьезно для такого маленького ребенка, как Дэви, но недостаточно опасно для того, чтобы везти его в больницу. К следующей ночи температура спала и была только чуть-чуть выше нормы, а уже через сорок восемь часов мальчик был почти здоров, только еще довольно слаб. — Иди спать, — велел Джейк, входя в детскую в полчетвертого утра и видя, что Мэри все еще сидит в кресле-качалке с ребенком на руках. — Он уже почти здоров, а ты заболеешь, если не отдохнешь хоть немного. За последние трое суток ты спала всего несколько часов. — Калана тоже. — Мэри откинулась на спинку кресла. — Дэви только что заснул, но спит урывками. Он еще плохо себя чувствует, и я не хочу будить его. Джейк постоял несколько секунд, глядя на Мэри с ребенком, и внезапно шагнул вперед. — Дай его мне. Мэри удивленно посмотрела на него. — Но ты… — Он все-таки и мой сын тоже. — Джейк взял у нее Дэви, удерживая малыша на сгибе руки и протягивая другую руку Мэри, чтобы помочь ей подняться. — Теперь моя очередь. Она посмотрела на Джейка с некоторым сомнением. Только что вернувшись из казино, он был безупречно элегантен в своем черном смокинге. Ничто не могло выглядеть несовместимее, чем Джейк, держащий Дэви на руках. — Ты уверен, что справишься? — Да, я специалист в этом деле. — Он начал потихоньку покачиваться. — Однажды я помогал ухаживать за младенцем, когда был в Кении. Она насмешливо улыбнулась. — У одного из зулусов, которые привязали тебя к муравейнику? — Нет, у бедной глупой девчонки, которую обрюхатил один солдат из моего подразделения. Она была без ума от него и ушла за ним из своей деревни. — И что было дальше? — Он оставил ее и ребенка и уехал в Никарагуа. — Джейк поплотнее закутал Дэви в одеяло. — Никого не волнует, если случайные дети умирают от голода. Мэри пристально вгляделась в его лицо. — Но тебя почему-то волновало. Джейк пожал плечами. — Я почти ничего не мог для них сделать. Я был совсем беден в те дни, но сумел раздобыть для нее немного денег, чтобы она вернулась домой, а потом отправилась с ребенком к миссионерам. — Он нахмурился. — Почему ты еще здесь? Иди спать. Мэри замерла, все еще неуверенно глядя на него. Потом она повернулась и вышла из комнаты. Вопреки своей усталости, Мэри вскоре проснулась и лежала на кровати еще минут двадцать, прежде чем отказалась от попыток снова уснуть. Тогда она сбросила покрывало и направилась в душ. Через сорок пять минут Мэри тихонько открьша дверь в детскую. Джейк тихо сидел в кресле-качалке. Он снял смокинг и закатал рукава белой рубашки. Дэви спал, а Джейк смотрел на него. Увидев выражение его лица, Мэри резко вздохнула. Нежность. Страстная нежность и осознание того, что это хрупкое чудо в его руках принадлежит ему, — все это отражалось на лице Джейка, когда он смотрел на Дэви. Должно быть, Мэри пошевелилась, потому что Джейк поднял голову и посмотрел на нее. — Не думала, что ты любишь маленьких детей. — Я боялся, — ответил он просто. — Ты все время говорила, что заберешь его у меня. У меня никогда не было кого-то своего…. Я понял, как больно будет снова потерять тебя. Не знаю, смогу ли я вынести это еще раз. Мэри почувствовала, как ее глаза наполняются слезами, и сильнее сжала ручку двери. Джейк улыбнулся — светло и немного грустно. — В этот раз, признаюсь, мне не повезло. Я попался на крючок, всего лишь подержав малыша на руках. — Он был в хорошей компании, — тихо сказала Мэри. — Теперь я возьму его. — Ты недолго спала. — Достаточно. — Она подошла к креслу. — По-моему, нам стоит отучить Дэви от того, что его укачивают, иначе мы никогда не будем высыпаться. — Завтра. — Джейк неохотно отдал ей Дэви. — Он ведь был болен. — Завтра, — согласилась Мэри. Джейк встал. — Я вернусь попозже. Она кивнула, наблюдая, как Джейк идет к двери, и нерешительно окликнула его. — Джейк! Он обернулся. — Нам следует кое-что изменить. Дэви нужен отец. — Ты чертовски права. И еще ему нужна мать. У тебя есть что предложить? Джейк не стал ждать ответа и вышел из детской, тихо прикрыв за собой дверь. Калана пришла в детскую через час. Джинсы и свободная майка с портретом Бон Джови, которые она носила, подчеркивали хрупкость ее фигуры, как озабоченно заметила Мэри. — Ты похудела с тех пор, как заболел Дэви. Ты совсем не ела? — Конечно, ела. — Калана отвела глаза. — Я потеряла всего несколько фунтов. Как он? — Становится еще более избалованным. — Мэри состроила гримасу. — Ведь мы позволяем ему все, что он хочет. — Хорошо. — Лицо Каланы осветила улыбка. — Не могу видеть, когда он плачет. — Она спросила, запнувшись: — Можно мне подержать его? — Конечно. — Мэри передала ей ребенка и встала. — Я хотела бы извиниться за резкость тогда, в первый вечер. Я была растеряна. — Знаю. — Калана укачивала ребенка. — Плохо, когда малыши болеют. Они так беспомощны. — Она посмотрела на Мэри поверх головы Дэви. — Я думаю, мне пора уходить из вашего дома. — Почему? — спросила Мэри встревоженно. — Я же сказала, что не хотела… — Ты ни в чем не виновата. Я просто слишком привязалась к нему. Это опасно — так привязываться к чужому ребенку. — Опасно? Это очень драматичное слово. — Возможно. — Калана опустила глаза. — Но я вижу опасность и не хочу, чтобы мне снова было больно. Ты должна понять. Ты ведь тоже боишься, что тебе причинят боль, и тоже убегаешь. Мэри удивленно посмотрела на нее. — Я ничего не боюсь. — Нет, боишься. — Калана покачала головой. — Не знаю почему, но ты, похоже, боишься Джейка. Мне это кажется очень странным, потому что он так хорошо к тебе относится. В мире столько потерь, что, по-моему, ты должна быть счастлива и вовсе не бояться его. — Она прижалась губами к нежному лобику ребенка. — Возьму-ка я его с собой на кухню, пока буду готовить завтрак. Может, перемена места улучшит его аппетит. Ладно? — Конечно. — Мэри наблюдала, как девушка несет Дэви через комнату к двери. — Калана! Калана оглянулась через плечо. — Не покидай нас. Бежать — это не выход. Возможно, нам обеим надо решать свои проблемы, а не убегать от них. — Мэри тепло улыбнулась. — У меня не так много друзей, чтобы я могла позволить себе так просто отпустить тебя. — Ты считаешь меня другом? — Конечно. — Мэри удивленно смотрела на нее. — Разве ты не думаешь обо мне как о друге? — Я боялась… — Калана остановилась и пожала плечами. — Видишь, какая я трусиха? Дружба тоже может быть опасной. — Она робко улыбнулась. — Но я попытаюсь, Мэри. — Я тоже. Ты остаешься? Калана замерла. — Ты уверена? — Абсолютно уверена. Калана нерешительно улыбнулась. — Тогда я останусь на какое-то время. Мэри твердо поправила ее: — Надолго. — Не стоит строить планы на будущее. Безопаснее жить сегодняшним днем. Мэри задумчиво нахмурилась, глядя, как за Каланой закрылась дверь. Джейк часто говорил, что Мэри убегает от него, но она возмущенно отвергала это предположение. Сейчас Калана высказала ту же мысль. Мэри никогда не считала, что ей не хватает смелости. Но разве желание убежать — не признак трусости? Калана права: Джейк очень добр к Мэри. Нет, не просто добр — удивительно добр. Он забрал их с Дэви из Саид-Абабы, настойчиво добивался того, чтобы она получила новое гражданство, тратя свои деньги и время. Он даже постарался вылечить ее от этой проклятой фобии. Мэри с потрясением поняла, что воспринимала его заботу как должное. Джейк никоим образом не был повинен в ее заключении. Даже в том, что Мэри забеременела, не было его злого умысла. Он действительно ничего не был ей должен, а она эгоистично принимала все то, что он давал ей, ничего не предлагая взамен. Мэри покачала головой, испытывая отвращение к самой себе, и медленно поднялась. Боже мой, неужели она действительно верила в то, что, раз на ее долю пришлись такие страдания, каждый обязан пытаться облегчить ее жизнь? После того как Дэви окончательно выздоровел, у Мэри оказалось много серьезных тем для размышлений. — Я хотела бы увидеть мистера Дарси. — Мэри пыталась успокоить свое дыхание, не обращая внимания на толпу вокруг, а глядя только на человека в смокинге у двери. Это был худой, подвижный мужчина с холодными глазами и неулыбчивым ртом. Она смутно вспомнила, что видела его той ночью, когда была в казино. — Я миссис Дарси. Он выпрямился. — Добрый вечер, миссис Дарси. Я Билл Кеннер. Джейк в своем офисе. Я позову кого-нибудь, чтобы вас проводили. — Просто скажите, куда идти. Кеннер растерялся. «Вряд ли стоит винить его, — подумала она горько. — Все видевшие меня в казино должны были подумать, что я совсем свихнулась». Мэри улыбнулась. — Со мной правда все в порядке. Он кивнул на несколько лифтов с зеркальными дверцами. — Третий этаж. Я позвоню и скажу… Он замолчал, бросив взгляд через холл. — Бруно! Бруно остановился и повернул к ним. Кеннер, кажется, облегченно вздохнул. — Ты проводишь миссис Дарси к Джейку? — Конечно. Привет, Мэри. Как малыш? — поинтересовался Бруно, беря ее под локоть. — Джейк не говорил мне, что ты придешь. — Он не знал о моих планах. — Мэри позволила отвести себя через холл к лифтам. Неожиданное вмешательство Бруно очень порадовало ее, но еще больше она была рада видеть, как закрываются двери лифта и отделяют ее от толпы. — Это в некотором роде сюрприз… Хотя не думаю, что мистер Кеннер поверил, что Джейк это оценит. Похоже, он считает, что я чокнутая. — Билл — хороший парень. Он просто знает, что Джейк ему голову оторвет, если с тобой что-то случится. Он видел лицо Джейка, когда тот догонял тебя в ту ночь. — Бруно бросил на нее внимательный взгляд и заметил: — Ты выглядишь немного нервной. У тебя все в порядке? — Лучше, чем в прошлый раз. — Она вцепилась в свою сумочку. — Но еще не совсем хорошо. — В следующий раз будет еще лучше. — Бруно улыбнулся с неожиданной теплотой. — Готов поспорить. Двери открылись, и Бруно провел Мэри по длинному коридору. — Собираюсь заехать к вам в воскресенье. Джейк хотел научить меня кататься на лыжах. — Он состроил смешную гримасу. — Я-то надеялся, что он забудет об этом, но Джейк ничего не забывает. — Бруно постучался, а затем открыл дверь. — К тебе гости, Джейк. Джейк взглянул на них из-за массивного стола на другом конце огромного кабинета и удивленно замер. — Мэри? — Увидимся в воскресенье, — сказал Бруно, мягко подталкивая Мэри в кабинет и закрывая за собой дверь. — Привет. — Мэри глубоко вздохнула и двинулась через кабинет к столу. — Здесь красиво. Тут мне нравится больше, чем в самом казино. Джейк встал и подошел к Мэри. — И, кажется, я знаю почему. Здесь нет людей. Какого черта ты не сказала мне, что придешь? — Я хотела все сделать сама. Вроде корабля, который первый раз спускают на воду. — Она улыбнулась. — Но еще минуту назад я боялась, что могу позорно сбежать. — Ты должна была мне позвонить. Что, если бы ты запаниковала и выбежала на улицу, как в прошлый раз? Ты ненормальная. — Мистер Кеннер разделяет твое мнение полностью. — Мэри подошла прямо к нему. — Я должна была прийти сама, без твоей помощи. — Хорошо, ты это сделала, — признал Джейк и добавил угрюмо: — Хотя будь я проклят, если отпущу тебя домой одну. — Я еще долго не намерена возвращаться домой. Мне здесь нравится. — Мэри оглядела просторный кабинет: алые портьеры на большом окне, стулья цвета беж и слоновой кости. — Это немного напоминает наше шале. — Обстановкой занимался тот же дизайнер. — Джейк перевел взгляд на Мэри. — Сегодня ты не в красном. — Ты говорил, что тебе больше нравятся белые кружева. — А тебе? Мэри заставила себя ответить на его взгляд. — Мне тоже. Красное платье было бравадой а это — я. Я пытаюсь быть честной с тобой… и с самой собою. Она видела, как напряглись его мышцы под тканью смокинга. — И что дальше? — Это ванная? — Она кивнула на дверь налево. — Да. Мэри решительно направилась к двери. — Закрой дверь, Джейк. — Она зашла в ванную и прислонилась к стене. Сердце билось сильнее, чем когда она стояла среди множества людей в фойе. Мэри подошла к раковине и плеснула себе в лицо холодной водой. Через пять минут она открыла дверь и вышла обратно в кабинет. На ней была только белая кружевная комбинация, едва прикрывавшая бедра. Джейк стоял у двери в холл, он вздрогнул как от удара. — Что это значит? — Обольщение. — Ее голос немного дрожал. — Я полагаю. Хотя и не уверена, что являюсь специалистом в этой области. — Мэри подошла к Джейку, легко ступая босыми ногами по пушистому ковру. — Ты это делаешь намного лучше. И сейчас я готова признать твое превосходство и сдаться на милость победителя. — Здесь? Она кивнула. — Я боялась, что если все будет правильно и постепенно, то у меня сдадуг нервы. — Этого не произойдет. — Он снял пиджак и швырнул его на пол, туда же незамедлительно последовал галстук. Джейк подошел к столу и вызвал по телефону секретаря. — Отвечай на все звонки. Пусть меня не беспокоят. Мэри смущенно засмеялась. — Они не догадаются, что мы делаем? — Если у них есть хоть немного мозгов, обязательно догадаются. — Джейк с явным удовольствием смотрел на Мэри, расстегивая свою рубашку. — Ты не хочешь, чтобы они знали? Ее югляд не отрывался от его мускулистого тела, постепенно освобождающегося от одежды. — Не уверена… — А я не против. Мне нравится мысль о том, что люди догадываются… — Джейк стал раздеваться быстрее. — Часть примитивного «я», полагаю. Желание обладать. — Он был уже полностью обнажен и подошел к ней. — Нет, не желание, а навязчивая идея. Мэри забыла, какое впечатление производит на нее ничем не скрываемая мужественная красота его тела. Она не могла отвести взгляд от его сильных бедер и широкой груди, от его восставшей плоти. Теперь Джейк был всего в нескольких дюймах от нее, и она чувствовала жар его тела, видела его возбуждение, слышала участившееся дыхание. Он не касался ее, но она чувствовала себя так же, как тогда, много лет назад, в лифте. Мэри казалось, что она горит в огне. Джейк протянул руку и медленно стянул с ее плеч тонкие бретельки. Мэри вздрогнула от его обжигающего прикосновения. Джейк, опустив голову, смотрел на ее груди, слегка прикрытые шелковой тканью, и улыбался. Его улыбка была столь чувственной, что у Мэри перехватило дыхание. — Прелестно. Откуда это у тебя? — Что? — Комбинация. Она мне нравится. — Джейк сдвинул тонкую ткань еще на дюйм. — Не помню. — Мэри в сладостном тумане подумала, что сейчас вряд ли сможет вспомнить даже собственное имя. — Может, это Калана купила… — Она замолчала и резко втянула воздух, когда Джейк потянул комбинацию вниз, обнажая ее груди. Он закрыл глаза. — Думаю, тебе стоит вспомнить. Уверен, мы скупим у них все и сделаем им бизнес. — Джейк взял ее руку и положил себе на грудь. Мэри почувствовала, как быстро и сильно бьется его сердце. — Ведь тебе скоро понадобится новая. — Правда? Джейк кивнул и открыл глаза, чтобы взглянуть на Мэри. Хитро прищурившись, он сжал тонкий лиф комбинации. — Очень скоро, — сказал Джейк, одним резким движением разрывая комбинацию. — Видишь? Как жаль! Но все идет так, как мы хотим. — Он отбросил комбинацию в сторону и внезапно с силой прижал Мэри к себе. — Ведь это то, чего мы оба хотим, милая? Внезапность этого действия одновременно потрясла и подстегнула Мэри; она поняла, как сильно жаждет того, о чем говорил Джейк. — Да, — прошептала она. — Обними меня, — пробормотал Джейк. Он легко поднял ее на руки, ни на секунду не разрывая тесного контакта их тел. Мэри беспомощно вцепилась в него. — Джейк! Джейк не слышал ее; она сомневалась, что он вообще мог услышать что бы то ни было, когда опускал ее на ковер. Мэри чувствовала, как бьется его сердце, и, когда он вошел в нее, на его лице отразилось удовольствие, граничащее с болью. Джейк отчаянно бросался вперед, шепча нежные слова, почти неразличимые из-за его прерывистого дыхания. Мэри тоже начала двигаться, и мягкий ворс ковра еще сильнее разжег ее страсть. Внезапно Джейк замер, позволяя Мэри почувствовать огненную пульсацию внутри ее тела. Он откинул голову, так что на его шее проступили напряженные сухожилия, и простонал сквозь сжатые зубы: — Как хорошо! Убийственно хорошо… Да, именно убийственно, подумала Мэри, с изумлением понимая, как сильно было сексуальное напряжение, возникшее между ними за последние месяцы, напряжение, которое они безуспешно пытались сдерживать. Джейк посмотрел на нее сверху. С его губ снова сорвался стон: — Слишком долго… И он снова начал двигаться с отчаянной силой. Голова Мэри металась по ковру, когда она выгибалась навстречу ему, пытаясь слиться с ним воедино. Мэри слышала собственные стоны. Она впивалась ногтями в плечи Джейка, когда он поднимал ее, прижимая к себе. — Сейчас, любимая, — шептал он, двигаясь все быстрее и резче, — сейчас… Когда их обоих потряс окончательный взрыв, Мэри закричала, и Джейк прижал ее к себе. Она не могла перевести дыхание; она была слишком потрясена для того, чтобы видеть или слышать. Мэри прижималась к Джейку, пытаясь продлить счастливое мгновение. Он стиснул ее так сильно, что она не могла вздохнуть. — Джейк, пожалуйста. Джейк поднял голову и посмотрел на нее, его грудь поднималась и опускалась от тяжелого дыхания. — Я… прости. Я, кажется, никогда не смогу овладеть тобой медленно и спокойно. — Я и не прошу тебя быть спокойным. — Мэри робко улыбнулась. — Но было бы здорово, если бы я могла дышать. Джейк слегка разжал руки, но не выпустил ее. — Почему? — Потому что трудно остаться в живых, не дыша. — Ты знаешь, что я имею в виду. — Он откатился в сторону и встал. — Оставайся здесь. — Он прошел в ванную и вскоре вернулся оттуда с большим белым полотенцем. — Сядь. Мэри послушно села, и он обернул полотенце вокруг нее, завязав на груди. Полотенце лишь слегка прикрывало ее бедра. — Это для того, чтобы я не остыла? — весело спросила она. — Нет, это чтобы ты несколько минут передохнула. — Джейк посмотрел на ее бедра. — Это все, что я могу сейчас сделать. Если бы я знал, что ты придешь, нашел бы для тебя что-нибудь. — Он посмотрел ей в глаза. — Ты знаешь, что нельзя вер-нуться.назад, Мэри? После того, что с нами было… — Я хочу многое изменить в наших отношениях. — Почему? Мэри твердо встретила его взгляд. — Я поняла, что вела себя нечестно, — сказала она просто. — Ты был очень добр ко мне. Ты давал мне все, а я тебе — ничего. — И это в некотором роде подарок? — Нет. — Она улыбнулась. — Ну, хорошо, подарок, но определенно взаимный. Джейк хитро улыбнулся. — Если я тебя правильно понял, мне не стоит дожидаться от тебя признаний в вечной любви — Я не могу изменить свои чувства. Это и так большой шаг для меня. Сначала я не думала, что когда-нибудь смогу сделать даже это. Ты заставляешь меня чувствовать себя так… — Она беспомощно пожала плечами. — Это слишком сильно. Я не могу… объяснить. — Потому что ты все еще испугана, что я попытаюсь удержать тебя силой? — Лицо Джейка исказилось. — Черт возьми, неужели ты не понимаешь, что, когда ты боишься меня, мне хочется сделать именно это? Я хочу, чтобы ты оставалась со мной, потому что и ты этого хочешь. Я пытался быть терпеливым, но когда ты убегаешь, я догоняю. Мне страшно от мысли, что ты ускользаешь от меня. Мэри оглядела себя, едва прикрытую полотенцем. — Не думаю, что это — ускользание. — Это луч надежды. — Он печально смотрел на нее. — Но этого недостаточно. — Сейчас я не могу дать больше, Джейк. Он кивнул. — Знаю. — Он протянул руку и начал развязывать узел на полотенце. — Я возьму то, что могу получить, но не могу гарантировать, что не буду добиваться большего. Я безрассуден. — Что ты имеешь в виду? Полотенце упало на пол, и Джейк медленно склонился к Мэри. — Я имею в виду, что есть много способов удержать тебя — некоторые из них ты не можешь и вообразить, милая. |
||
|