"Линда Джонстон. Проблеск вечности " - читать интересную книгу авторанаполненных товарами!
А люди-то, люди! На них почти нет одежды. Женщины этого времени, например, носят короткие панталоны, обнажающие почти каждый дюйм их ног, рубашки из того же самого материала, что и у нее, но еще больше выставляющие напоказ каждый изгиб тела. Да неужто все они не в ладах с моралью? Она взглянула на Майка. Он был куда выше и красивее любого из знакомых ей мужчин. Он ни на кого не обращал внимания в этом городе. Его серые оценивающие глаза были устремлены только на нее. Эбби наконец выбрала магазин и вошла в него. Внутри было так же прохладно, как и в "бронко". Но ее изумило не это. К каждому готовому предмету одежды была прикреплена полоска жесткой бумаги с ценой, причем стоимости одной легкой рубашки без рукавов было достаточно, чтобы прокормить всю ее семью в течение нескольких недель. - Вам что-нибудь понравилось? Ничего не подобрали? - спросил Майк. Эбби в растерянности покачала головой и вышла из магазина. Она остановилась на тротуаре у входа в магазин и присела па скамью. Когда рядом с ней сел Майк, она отвернулась. - Что случилось? - ласково спросил он, и Эбби чуть не расплакалась. - Я... У меня нет денег, Майк. - Так я дам вам денег. Она почувствовала прилив отчаяния. Где она достанет столько денег, чтобы расплатиться с ним, даже если и купит только самое необходимое? - Но я же никогда... - Послушайте, Эбби. Мне не нравится то, что вы мне не рассказываете, кто вы и как сюда попали. Но я вас нашел и знаю, что вы попали в беду. Пока одеты. Ясно? - Благодарю вас, - чуть слышно вымол вила Эбби. - А взамен я хочу только одного. Эбби сглотнула и отвернулась от пего. - Чего же? Майк дотронулся до ее подбородка и приблизил лицо Эбби к своему. - Честности, - глядя ей прямо в глаза, строго ответил он. Ей хотелось быть с ним честной... только она и сама не понимала, что происходит. Ах, как было бы замечательно, если бы Эбби могла довериться ему, могла задать вопросы, так мучившие ее. Но как рассказать ему правду? Майк ведь даже не поверил ей, когда она упомянула об их обозе. И если теперь она скажет, что прибыла из прошлого, Майк и вовсе решит, что перед ним душевнобольная... Конечно же, если он передаст ее в руки властей, как предлагал ранее, ее поместят в лечебницу! Да, должно быть, она находится здесь по какой-то причине, имеющей отношение к Майку Дензайгеру. И пока Эбби находится в этом времени, она обязана оставаться с ним. Только как же быть с честностью? В течение часа они занимались покупками, ныряя в прохладные магазины, чтобы спастись от жары. Эбби многое узнала о женской моде девяностых годов. Увидела необыкновенное нижнее белье, которого никогда и вообразить-то не могла: очаровательные кружевные штучки, именуемые бюстгальтерами, и чулки под названием колготки, сделанные из растягивающегося прозрачного материала. Как чудесно все-таки жить в этом времени, где существовали такие вещи, |
|
|