"К.В.Джетер. Рисковое Дело ("Войны охотников за головами" #3)" - читать интересную книгу автора

засаленным полотенцем. - Тут тебе не гостиница.
Босск кинул на стойку монету.
- Уединенную, - повторил он.
Бармен на миг отложил полотенце; когда он его поднял, монета исчезла.
- Я поспрашиваю.
- Буду весьма благодарен.
Эти слова означали, что сделка заключена и успешно. При кантине имелись
комнаты, их время от времени сдавали в наем - душные каморки, темные, хоть
глаз выколи, уровнем ниже подпола, где хранились бочонки с дешевой брагой.
Но знали о них немногие, даже не все постоянные клиенты были в курсе.
Хозяева заведения предпочитали не рекламировать комнатушки, да и пускали в
них не так часто, чем сокращали шанс обыска и рейда правоохранительных сил
Империи.
- Свяжусь с тобой попозже.
- Не трудись, - бармен с размаху шлепнул мясистой ладонью по стойке. -
Сдачу возьми.
Босск не глядя сгреб небольшой металлический предмет, сжал в кулаке и
сунул в кармашек на поясе - примитивный маленький ключ. Дорогу он знал -
вниз по узкой лестнице через пролом в задней стене. Прихватив с собой
выпивку, Босск удалился за столик. Но недолго скучал в одиночестве.
- Давненько не виделись!
На соседний стул неуклюже вскарабкался грызун-мингсинь; в длинных
пальчиках, больше всего напоминающих коллекцию покрытых грубой щетиной
костей, он сжимал ящичек со множеством отделений, в которых хранились
различные сорта нюхательного порошка.
- Рад встресе, - мингсинь погрузил заостренные коготки в шкатулку (в
каждую ячейку по очереди), скатал понюшку и сунул в ноздрю на влажно
поблескивающем рыльце. - Слысал-слысал, ты умер. Сто-то вроде.
- Меня сложно убить, Эоббим Фай, - трандошан отхлебнул из кружки. - Сам
знаешь, требуется много труда. Нужно хорошенько потрудиться.
- Боба Фетт - это много. Много-много неприясносей, - грызун покачал
конической головой. - С ним не связывайся. Если мозг есть.
- Я достаточно умен для Фетта, - кисло пробурчал трандошан. - Просто не
повезло.
Фай визгливо захихикал, чихнул прямо в коробочку, подняв облачко
зеленоватого порошка.
- Повесло! Повесло! - он хлопнул узкими ладошками по столешнице. -
Удася для глупсов. Кто-то говорил мне, а! Не ты?
- С того времени я поумнел, - Босск изобразил задумчивость. - Теперь я
понимаю, насколько важна удача. У Бобы Фетта она имеется. Вот почему он
выигрывает во всех наших стычках.
- Удася? - повторил Эоббим Фай. - О нет. Суть побольсе. Вот сто думаю
я.
- Плевать мне на то, что ты думаешь! - рявкнул ящер, которого бесила
манера мингсиня коверкать язык. - Я придумал хороший план! Теперь
преимущество на моей стороне.
- Сам придумал? Не лопнул с натуги?
- фетту долго везло, - разъяснил Босск, который действительно провел
много времени в долгих раздумьях. - Слишком долго. Скоро удача изменит ему,
возможно, уже изменила. Теперь моя очередь.