"Джером К.Джером. Трое на велосипедах" - читать интересную книгу автораКричать пришлось трижды, и лишь после этого он чинно поднялся на палубу. За
то время, как мы не виделись, он как-то погрузнел и обрюзг. В зубах он сжимал окурок сигары. - Доложите, когда вы будете готовы, капитан Гойлиз, - сказал я. - Мы выходим в море. Капитан Гойлиз вынул изо рта окурок. - С вашего позволения, сэр, - ответил он, - сегодня ничего не выйдет. - Почему? Чем вам не нравится сегодняшний день? - удивился я. Как известно, моряки - народ суеверный, а понедельник - день тяжелый. - День как день, сэр, - ответил капитан Гойлиз. - Да вот ветер мне не нравится. Не похоже, что он переменится. - Как? - удивился я. - Разве нам нужен другой ветер? По-моему, он дует как раз туда, куда нам надо. - Вот-вот, - сказал капитан Гойлиз. - Это вы правильно выразились: "куда нам надо". Все мы там будем, но спешить не надо. А если мы выйдем в море при таком ветре, то там и будем. Понимаете, сэр, - объяснил он, заметив мое недоумение, - это, по-нашему, "береговой ветер", то есть дует он вроде как бы с берега. Поразмыслив, я пришел к выводу, что он прав: ветер и в самом деле дул с берега. - Может, к утру он и переменится, - утешил меня капитан Гойлиз. - В любом случае ветер не сильный, а якорь у нас крепкий. Капитан водрузил окурок на прежнее место, а я пошел к Этельберте и объяснил ей, почему мы стоим. Восторг Этельберты за то время, что мы пробыли на борту яла, слегка поостыл, и она захотела узнать, что мешает нам выйти в - Если ветер дует с берега, то он будет гнать яхту в море, - сказала Этельберта. - Если же ветер будет дуть с моря, он отгонит нас к берегу. По-моему, дует как раз тот ветер, который нам нужен. Я стал объяснять: - Ты ничего не понимаешь, дорогая моя. На первый взгляд, это тот ветер, а на самом деле - не тот. Это, по-нашему, по-морскому, - береговой ветер, а нет ничего опаснее берегового ветра. Этельберте захотелось узнать, чем опасен береговой ветер. Ее занудство начинало раздражать, кажется, я даже повысил голос - однообразные покачивания яхты, стоящей на приколе, любого доведут до белого каления. - Объяснять это слишком долго, - ответил я (мне и жизни бы не хватило - я и сам ничего не понимал), - но пускаться в плавание, когда дует такой ветер, - верх беспечности, а я слишком тебя люблю, дорогая, чтобы подвергать твою жизнь бессмысленному риску. По-моему, я довольно ловко вывернулся, но, прекратив допрос, Этельберта заявила, что раз так, то до завтрашнего дня на палубе делать нечего, и мы спустились в каюту. Я поднялся ни свет ни заря; ветер задул с севера, на что я и обратил внимание капитана Гойлиза. - Вот-вот, - сокрушенно сказал он. - В том-то и беда, и ничего тут не поделаешь. - Так, по-вашему, сегодня нам выйти тоже не удастся? - взорвался я. Но он не обиделся, а лишь рассмеялся. |
|
|