"Ив Жего, Дени Лепе. 1661 " - читать интересную книгу автора

Кормчий оттолкнул лодку от стены и сел на весла, а его попутчик примостился
на доске, закрепленной на корме наподобие банки. Лодку, управляемую умелой
рукой, подхватило течением, и она быстро помчалась вдоль набережной, откуда
ее почти не было видно. Когда они проплывали под мостом Мадзини, кормчий
поднял правое весло, направив лодку к противоположному берегу. Гонимая
течением, она устремилась было к глухому парапету набережной, однако в
последний миг кормчий повернул лодку носом к каменному туннелю, едва
видневшемуся над водой. Лодка ударилась бортом о парапет и остановилась.
Опустив в воду руки, кормчий нащупал веревку, прицепил к ней крюк с защелкой
и знаком велел попутчику пригнуться.
Двигаясь вдоль веревки, лодка проникла в туннель, высота которого
оказалась такой небольшой, что д'Орбэ пришлось лечь на дно суденышка. Лежа,
он разглядывал замшелый свод туннеля, прикрывая лицо воротом плаща, чтобы
хоть как-то защититься от удушливого смрада.

* * *

Лодка продвигалась вперед уже не так быстро, а окружавший ее мрак
становился все гуще. Тишину под гулким сводом туннеля вдруг нарушил голос
лодочника:
- Скоро будем на месте, сударь.
Д'Орбэ ничего не ответил; его внимание привлек слабый свет, внезапно
пробившийся прямо по ходу лодки. Дышать становилось легче - туннель
понемногу расширялся.
Впереди показались пять закрепленных на стене светильников, а напротив
них - пирс из белого камня, от которого уходила вверх лестница. Оставив
кормчего у пирса, д'Орбэ прыжком выбрался из лодки и, гулко стуча сапогами
по вымощенному булыжником полу, направился к лестнице.
Вскоре до него донеслись приглушенные голоса, а еще через мгновение,
отодвинув тяжелую портьеру из темного бархата, он оказался у входа в залу,
разительно отличавшуюся богатством убранства от убогого подземелья, по
которому он только что проплыл. Голый сырой камень уступил место роскошной
деревянной обшивке стен, украшенных живописными полотнами и парой огромных
венецианских зеркал, в которых бликами отражалось пламя свечей.
Франсуа д'Орбэ удовлетворенно вздохнул, заметив улыбки на лицах шести
человек, разом смолкших при его появлении. "Шестеро из четырнадцати, -
подумал он, перешагивая через каменный порог. - Шестеро посланцев из Англии,
Испании, Италии, Австрии и Польши".
Все сидели в одинаковых больших креслах, обтянутых черной кожей. Спинка
одного из кресел была увенчана солнцем из позолоченного дерева, а
подлокотники имели форму простертых вперед лап грифона. "Пятеро и один", -
подумал д'Орбэ, устремив на сидевшего в этом кресле человека взгляд,
исполненный преданности и почтения. Джакомо дель Сарто, верный друг и
врач-кудесник. Джакомо дель Сарто, великий хранитель тайны...
- Счастлив снова видеть тебя, Джакомо.
Не сказав ни слова в ответ, высокий сухопарый человек, к которому
обратился д'Орбэ, знаком пригласил его сесть. Сняв плащ, д'Орбэ бросил его
на кресло и обошел присутствовавших, приветствуя каждого.
- Тысяча извинений за опоздание, друзья. Дорога, однако, выдалась
нелегкая.