"Бруно Ясенский. Человек меняет кожу (Роман)" - читать интересную книгу авторамашина, которая на здешних дорогах очень скоро выходит из строя.
Она говорила быстро, с приятным русским акцентом. Слушая её деловой отчёт, Кларк подумал, совершенно некстати, что веснушки на её небольшом вздёрнутом носике похожи на крупинки золотого песка: если послюнявить платок и потереть им этот носик, на платке, наверное, осталась бы золотая пыльца. -- Если вы примете во внимание, что в этих условиях мы должны будем перебросить сюда двадцать шесть экскаваторов, -- больше, чем их работало у вас на Панамском канале, -- вы можете себе представить, с какими трудностями это связано. -- Я знаю по опыту других ваших строительств, что русские умеют выполнять невыполнимое, -- сказал галантно Кларк. -- Здесь не Россия, а Таджикистан, и строят не русские, а таджики. Русские только помогают таджикам. Кларк подумал, что по сути дела веснушки вовсе не украшение и что девушки с чистой кожей всегда приятнее. -- У нас в Америке всех советских граждан называют русскими, поэтому извините мне мою ошибку, -- сказал он с нарочитой любезностью. -- Пожив у вас в СССР, я несомненно выучусь лучше разбираться в ваших вопросах. А таджикскому инженеру скажите: уезжая из Америки, я знал, что вам, наверное, трудно строить здесь одним, без помощи иностранных капиталов, и я буду стараться всячески помочь вам в вашей работе. Девушка посмотрела очень внимательно на Кларка, потом повернулась и перевела Уртабаеву. Уртабаев встал, крепко пожал руку американцу, и оба они весело рассмеялись. -- Ну вот и хорошо. Будем работать вместе. Думаю, что и я от вас кое-чему выучусь. "Она убеждена, что всё знает лучше меня, -- раздосадованно подумал Кларк. -- И вообще этот снисходительный тон, с которым она читает мне нотации, по меньшей мере неуместен". Он находил, что веснушки определённо портят её лицо. Он подчёркнуто повернулся к Уртабаеву, попросил его рассказать подробнее о строительстве, -- сведения эти в равной степени интересуют его американских коллег, -- и, не дожидаясь ответа, вышел позвать Баркера и Мурри. Минуту спустя он вернулся с Мурри. Баркер отказался прийти, пока не побреется. Уртабаев жестом хозяина, расстилающего перед гостями дастархан, разложил на столе синюю карту. Окна выходили на деревянную веранду. На веранде возилась зыбкая блондинка с распущенными мокрыми волосами, в прозрачном, как дождь, халате. Халат, сползая, обнажал плечо. Женщина держала в руках таз с мыльной всклокоченной водой. Перегнувшись через перила, она выплеснула воду на дорогу. В воздухе повисли два мыльных пузыря. Кларк с удовлетворением отметил, что женщина на террасе значительно красивее Полозовой. -- О нашей долине дала вам представление дорога на автомобиле из Сарай-Камара, -- перевела Полозова. -- Как вы видели, это огромное пустынное плато, тянущееся между двумя горными хребтами и занимающее |
|
|