"Бруно Ясенский. Человек меняет кожу (Роман)" - читать интересную книгу автора

машина, которая на здешних дорогах очень скоро выходит из строя.
Она говорила быстро, с приятным русским акцентом. Слушая её деловой
отчёт, Кларк подумал, совершенно некстати, что веснушки на её небольшом
вздёрнутом носике похожи на крупинки золотого песка: если послюнявить
платок и потереть им этот носик, на платке, наверное, осталась бы золотая
пыльца.
-- Если вы примете во внимание, что в этих условиях мы должны будем
перебросить сюда двадцать шесть экскаваторов, -- больше, чем их работало у
вас на Панамском канале, -- вы можете себе представить, с какими
трудностями это связано.
-- Я знаю по опыту других ваших строительств, что русские умеют
выполнять невыполнимое, -- сказал галантно Кларк.
-- Здесь не Россия, а Таджикистан, и строят не русские, а таджики.
Русские только помогают таджикам.
Кларк подумал, что по сути дела веснушки вовсе не украшение и что
девушки с чистой кожей всегда приятнее.
-- У нас в Америке всех советских граждан называют русскими, поэтому
извините мне мою ошибку, -- сказал он с нарочитой любезностью. -- Пожив у
вас в СССР, я несомненно выучусь лучше разбираться в ваших вопросах. А
таджикскому инженеру скажите: уезжая из Америки, я знал, что вам, наверное,
трудно строить здесь одним, без помощи иностранных капиталов, и я буду
стараться всячески помочь вам в вашей работе.
Девушка посмотрела очень внимательно на Кларка, потом повернулась и
перевела Уртабаеву. Уртабаев встал, крепко пожал руку американцу, и оба они
весело рассмеялись.
Рассмеялась и девушка.
-- Ну вот и хорошо. Будем работать вместе. Думаю, что и я от вас
кое-чему выучусь.
"Она убеждена, что всё знает лучше меня, -- раздосадованно подумал
Кларк. -- И вообще этот снисходительный тон, с которым она читает мне
нотации, по меньшей мере неуместен".
Он находил, что веснушки определённо портят её лицо.
Он подчёркнуто повернулся к Уртабаеву, попросил его рассказать
подробнее о строительстве, -- сведения эти в равной степени интересуют его
американских коллег, -- и, не дожидаясь ответа, вышел позвать Баркера и
Мурри.
Минуту спустя он вернулся с Мурри. Баркер отказался прийти, пока не
побреется.
Уртабаев жестом хозяина, расстилающего перед гостями дастархан,
разложил на столе синюю карту.
Окна выходили на деревянную веранду. На веранде возилась зыбкая
блондинка с распущенными мокрыми волосами, в прозрачном, как дождь, халате.
Халат, сползая, обнажал плечо. Женщина держала в руках таз с мыльной
всклокоченной водой. Перегнувшись через перила, она выплеснула воду на
дорогу. В воздухе повисли два мыльных пузыря.
Кларк с удовлетворением отметил, что женщина на террасе значительно
красивее Полозовой.
-- О нашей долине дала вам представление дорога на автомобиле из
Сарай-Камара, -- перевела Полозова. -- Как вы видели, это огромное
пустынное плато, тянущееся между двумя горными хребтами и занимающее