"Миранда Джаррет. Утраченное сокровище " - читать интересную книгу автора


- Очень хорошо. - Мириам села прямо и сложила руки на груди, всем своим
видом выражая полное повиновение. - Мои руки будут бездействовать, пока твоя
голова управляет лодкой. Но клянусь тебе, Чилтон, если ты опрокинешь лодку и
испортишь мне платье, моим рукам придется изрядно потрудиться, чтобы
разобраться с твоей, как ты ее называешь, головой.

На это он не сказал ничего, возможно, потому, что был сильно занят,
стараясь заставить весла слушаться. Впрочем, ему хотелось добиться
послушания и от самой Мириам. Спустя некоторое весьма продолжительное время
благодаря попутному течению они все же добрались до пункта назначения -
местечка под названием Токуоттен, но день уже начал клониться к вечеру, и
Мириам зажгла на носу лодки фонарь.

Токуоттен с незапамятных времен был местом романтических свиданий.
Здесь река совершала плавный поворот, образуя небольшую заводь, заросшую
невероятной высоты камышами.

Но особым это место делали не камыши, а ивы. Они росли у самого берега,
склоняя свои тяжелые ветви к воде и образуя таинственные тенистые коридоры,
наполнявшиеся тихим шелестом, когда ветер играл серебристыми листьями.
Погруженные в воду узловатые корни местами вздымались над поверхностью,
словно руки чудовищ, спрятавшихся под темной гладью. Это место было
наполнено возбуждающим ощущением опасности, отчего молодые девушки теснее
прижимались к своим кавалерам, ища у них защиты от неведомых страхов. Чилтон
направил лодку в сторону склоненных ветвей, по-видимому, тоже испытывая
странное благоговение перед этим загадочным местом.

Мириам взяла фонарь в руку, чтобы осветить прибрежные деревья. Она
любила Токуоттен и даже почувствовала, что уже меньше сердится на брата за
то, что он посоветовал Чилтону привезти ее сюда.

- Думаю, Мириам, это довольно странное место для ужина, - сказал
Чилтон, с тревогой поглядывая на молодой месяц, сияющий сквозь крону
деревьев. - Это все равно что пить чай в склепе.

- Токуоттен просто кажется таким зловещим, - сказала Мириам,
непроизвольно переходя на шепот. - Здесь не опаснее, чем в открытом поле, но
гораздо интереснее. И мы всего в миле от Уэстхема. До него можно добраться
по тропинке на берегу.

- Это немного успокаивает. - Он наклонился и с опаской посмотрел на
черную воду. - А здесь нет змей?

Мириам закивала головой:

- Гигантские! Они почти десять футов длиной, у них острые, как ножи,
зубы и плавники, похожие на крылья дракона, при помощи которых они
приплывают сюда из океана.