"Саманта Джеймс. Избранница " - читать интересную книгу автора

непосед. И он бросил вслед ученикам взгляд, полный отчаяния и зависти.
Потому что даже если головы этих детей останутся пусты, как котелок
бедняка, то с их кошельками подобного не произойдет. Ибо они - сыновья
седьмого герцога Шарли, одного из богатейших людей Англии.
В этот момент со стороны подъездной дорожки послышались стук копыт и
скрип колес. Старший мальчик бросился вниз по ступеням. Младший пытался за
ним угнаться, усердно перебирая худенькими ножками, но все равно остался
далеко позади. Дверца распахнулась, и из кареты легко выпрыгнул красивый
мужчина в элегантном сюртуке из шелка в полоску и светлых панталонах.
- Папа! - Восторженные детские глаза уставились на мужчину. - Мы так
скучали без вас! Хотя мне нравятся уроки езды с Феррисом, с вами это было
бы в тысячу раз интереснее!
Любящий взгляд герцога скользнул по золотистым кудрям сына,
аристократические черты которого так напоминали черты его матери... Боже,
до чего мальчик похож на нее!
- Мне тоже не хватало всего этого, Стюарт! - радостно рассмеялся
герцог. - Я так часто вспоминал наши с тобой уроки, что не удержался и
привез тебе кое-что.
Он кивнул груму, и из-за кареты вывели маленького белого пони, при
виде которого у Стюарта от восторга округлились глаза.
- Пони! У меня будет собственный пони! Можно, я назову его Белым
Танцором?
На губах герцога появилась улыбка умиления. Он взял поводья и подвел
пони к Стюарту.
- Конечно, это мой подарок тебе. Будущему герцогу Фарли - все самое
лучшее!
Они не заметили, как подошел юный Габриэль.
- Пони! - просиял он от счастья. - Вы привезли нам пони! - И потянулся
погладить лошадку.
Резкое движение мальчика испугало пони, и он попятился, взбрыкнув
передними ногами. Стюарт отскочил, вовремя избежав удара копытом. Герцог
мгновенно взорвался:
- Этот пони для твоего брата, а не для тебя! И ради Бога,
поаккуратнее! Ты же не идиот и понимаешь, как легко испугать лошадь! Твой
брат мог пострадать!
Стюарт в растерянности заморгал:
- Он нечаянно, папа. Габриэль хотел только погладить Танцора. Правда,
Габриэль?
Младший брат лишь опустил голову, молча страдая от вспышки гнева отца.
Нижняя губа мальчика задрожала, глаза потухли... Недавней радости как не
бывало.
- Наверное, ты прав, сынок, - кивнул герцог, но даже не попытался
скрыть раздражение. - Только ему не мешало бы поучиться манерам у тебя,
Стюарт. Твой брат слишком часто поступает необдуманно.
Плечи младшего сына совсем поникли. Решив приободрить его, Стюарт с
надеждой посмотрел на отца:
- А какой подарок вы привезли Габриэлю?
- О Боже, мы с Уиллом были так заняты поисками подходящего пони, что
все остальное совершенно вылетело у меня из головы! Ну ладно, в следующий
раз постараюсь не забыть. Пошли, Стюарт. Нам нужно многое обсудить. Я решил