"Саманта Джеймс. Избранница " - читать интересную книгу авторанепосед. И он бросил вслед ученикам взгляд, полный отчаяния и зависти.
Потому что даже если головы этих детей останутся пусты, как котелок бедняка, то с их кошельками подобного не произойдет. Ибо они - сыновья седьмого герцога Шарли, одного из богатейших людей Англии. В этот момент со стороны подъездной дорожки послышались стук копыт и скрип колес. Старший мальчик бросился вниз по ступеням. Младший пытался за ним угнаться, усердно перебирая худенькими ножками, но все равно остался далеко позади. Дверца распахнулась, и из кареты легко выпрыгнул красивый мужчина в элегантном сюртуке из шелка в полоску и светлых панталонах. - Папа! - Восторженные детские глаза уставились на мужчину. - Мы так скучали без вас! Хотя мне нравятся уроки езды с Феррисом, с вами это было бы в тысячу раз интереснее! Любящий взгляд герцога скользнул по золотистым кудрям сына, аристократические черты которого так напоминали черты его матери... Боже, до чего мальчик похож на нее! - Мне тоже не хватало всего этого, Стюарт! - радостно рассмеялся герцог. - Я так часто вспоминал наши с тобой уроки, что не удержался и привез тебе кое-что. Он кивнул груму, и из-за кареты вывели маленького белого пони, при виде которого у Стюарта от восторга округлились глаза. - Пони! У меня будет собственный пони! Можно, я назову его Белым Танцором? На губах герцога появилась улыбка умиления. Он взял поводья и подвел пони к Стюарту. - Конечно, это мой подарок тебе. Будущему герцогу Фарли - все самое Они не заметили, как подошел юный Габриэль. - Пони! - просиял он от счастья. - Вы привезли нам пони! - И потянулся погладить лошадку. Резкое движение мальчика испугало пони, и он попятился, взбрыкнув передними ногами. Стюарт отскочил, вовремя избежав удара копытом. Герцог мгновенно взорвался: - Этот пони для твоего брата, а не для тебя! И ради Бога, поаккуратнее! Ты же не идиот и понимаешь, как легко испугать лошадь! Твой брат мог пострадать! Стюарт в растерянности заморгал: - Он нечаянно, папа. Габриэль хотел только погладить Танцора. Правда, Габриэль? Младший брат лишь опустил голову, молча страдая от вспышки гнева отца. Нижняя губа мальчика задрожала, глаза потухли... Недавней радости как не бывало. - Наверное, ты прав, сынок, - кивнул герцог, но даже не попытался скрыть раздражение. - Только ему не мешало бы поучиться манерам у тебя, Стюарт. Твой брат слишком часто поступает необдуманно. Плечи младшего сына совсем поникли. Решив приободрить его, Стюарт с надеждой посмотрел на отца: - А какой подарок вы привезли Габриэлю? - О Боже, мы с Уиллом были так заняты поисками подходящего пони, что все остальное совершенно вылетело у меня из головы! Ну ладно, в следующий раз постараюсь не забыть. Пошли, Стюарт. Нам нужно многое обсудить. Я решил |
|
|