"Мотегью Роудс Джеймс. Руническая магия" - читать интересную книгу авторанервничал. Он сначала нервно сгреб пальто и пледы, а потом отбросил их от
себя, как будто одежда обожгла его. И еще он с большим подозрением смотрел на друзей. Они же, делая вид, что ничего не замечают, и замирая от страха, собирали свои вещи и готовились к выходу. Наконец, когда Карсвелл уже совсем вроде собрался с ними заговорить, поезд подошел к вокзалу. Оставшийся отрезок пути до причала парома они оба предпочли что было вполне естественно провести в коридоре. На причале все вышли из поезда, и пассажиров оказалось столь мало, что Даннинг с Харрингтоном решили дождаться отхода парома, и уж только потом заговорить друг с другом и поздравить с успешным завершением операции. От ужаса всего происшедшего Даннинг чуть не потерял сознание. Харрингтон помог ему прислониться к стене, а сам, незамеченный никем, подошел поближе к причалу, где на трапе стоял Карсвелл. Билетер на пароме внимательно рассмотрел его билет, а затем пропустил Карсвелла со всеми его пледами, саквояжем и пальто на борт парома. Внезапно он окликнул Аббата: - Прошу прощения, сэр, а другой джентльмен почему не показал нам свой билет? Он с вами? - Что за черт? О каком еще джентльмене вы говорите? возмущенно завопил Карсвелл. Контролер с удивлением посмотрел на него. - Что за черт? Да я и сам не знаю! пробормотал он себе под нос, а затем громко добавил: Прошу прощения, сэр, ошибся я. Прошу прощения! Привиделось мне что-то. А затем обратился к напарнику: - Это собака с ним или еще кто? Забавная штука: могу поклясться, что с разберемся. Да и паром уже отчалил. А через недельку глядишь, и отдыхающие валом повалят. Через пять минут уже не было ничего слышно, лишь вдали светили битовые фонари. Да тихо веяло ночной прохладой, да светила луна. Той ночью Харрингтон с Даннингом долго не ложились в своем номере в отеле. Избавившись от страха, они никак не могли решить другую проблему со своей совестью а имели ли они право посылать человека на верную смерть? - Ну, сказал Харрингтон, если он убийца, как я и думаю, мы лишь сделали то, что он заслужил. Но если вам так хочется, мы можем предупредить его об опасности. Вот только как? - Он заказал билет до Абвиля, - отвечал Даннинг. Я сам видел. Давайте пошлем телеграммы во все отели Абвиля, указанные в путеводителе Джоанны следующего содержания: "Проверьте ваш конверт с билетами. Даннинг". Я тогда буду чувствовать себя спокойнее. Сегодня 21-ое. У него в запасе еще целый день. Но боюсь, тьма уже поглотила его. Но телеграммы они все-таки отправили. Неизвестно, дошли ли они до адресата, а если Карсвелл их и получил, то понял ли их содержание. Как бы то ни было, но после обеда 23-его английский путешественник, осматривающий фронтон собора святого Вольфрама в А6виле был убит возле северо-западной башни упавшим ему на голову камнем с лесов, которыми покрыт сейчас весь храм. Было установлено, что в то время ни одной живой души на лесах не было и что путешественника, в соответствии с найденными при нем документами, звали Карсвелл. Следует упомянуть еще только один факт. На распродаже имущества |
|
|