"Генри Джеймс. Ученик" - читать интересную книгу автора

движением протянув руку, чтобы его приласкать; однако усилие ее оказалось
тщетным. Мальчик ускользнул от этой материнской руки, посмотрев в ту же
минуту умными и невинными глазами на Пембертона, успевшего уже убедиться,
что его маленькая язвительная физиономия может выглядеть то моложе, то
старше. В эту минуту лицо у него было совсем детское, но вместе с тем,
вглядываясь в него, вы убеждались, что мальчик этот много всего знает и о
многом давно догадался. Пембертону не очень-то нравилось все
преждевременное, и он был даже несколько разочарован, заметив проблески
этой преждевременности в будущем ученике своем, которому не было еще и
тринадцати лет. Вместе с тем он сразу же понял, что Морган не окажется
нудным. Напротив, он еще явится для него некой побудительной силой. Мысль
эта воодушевила его, несмотря на известную неприязнь, которую он в первую
минуту почувствовал к мальчику.
- Хвастунишка ты эдакий! Не такие уж мы транжиры! - весело воскликнула
миссис Морин, сделав еще одну безуспешную попытку притянуть сына к себе. -
Вы должны знать, чего вам следует от нас ждать, - продолжала она,
обращаясь к Пембертону.
- Чем меньше вы будете ждать, тем лучше! - вмешался мальчик. - Но зато
мы _стараемся_ быть людьми светскими!
- Это только _ты_ заставляешь нас стараться! - ласково поддразнила его
миссис Морин. - Итак, значит, в пятницу, только не говорите мне,
пожалуйста, что вы человек суеверный, и не забудьте о том, что обещали.
Вот тогда-то уж вы увидите нас всех. Жалко, что девочек нет. Уверена, что
они вам понравятся. И знаете, у меня ведь есть еще один сын, совсем
непохожий на этого.
- Он силится быть на меня похожим, - буркнул Морган.
- На тебя? Да ведь ему уже двадцать лет! - вскричала его мать.
- А у тебя, оказывается, очень острый язык, - заметил Пембертон.
Слова эти восхитили миссис Морин, которая объявила, что речения Моргана
приводят в восторг всю семью. Мальчик, казалось, не слышал ее слов; он
только отрывисто спросил гостя, который потом не мог понять, как это он не
заметил сразу его оскорбительно раннего развития:
- Скажите, а вам _очень_ хочется вернуться сюда?
- Как же ты еще можешь сомневаться в этом, после того как мне столько
всего наобещали? - ответил Пембертон. Но на самом деле возвращаться туда
ему совсем не хотелось. Он решил вернуться, потому что ему надо было
куда-то себя пристроить: к концу года, проведенного за границей, он
совершенно обнищал, ибо для того, чтобы вкусить всю полноту жизни, пустил
по ветру доставшееся ему скудное наследство. Полноту эту он действительно
вкусил, но дело дошло до того, что ему оказалось нечем оплатить счета в
гостинице. Впрочем, это было не единственной причиной: в неожиданно
заблестевших глазах мальчика он уловил какой-то далекий зов.
- Ну хорошо, я сделаю для вас все, что смогу, - сказал Морган, после
чего снова отошел в сторону. Он вышел на террасу; Пембертон увидел, как он
потом перегнулся через перила. Он оставался там все время, пока молодой
человек прощался с его матерью, причем едва только Пембертон посмотрел в
его сторону, словно ожидая, что теперь и он подойдет с ним проститься, та
поспешила сказать:
- Не трогайте его, не надо: он у меня с причудами!
Пембертону показалось, что она боится, как бы мальчик о чем-нибудь