"Элен Джеймс. Сила любви [love]" - читать интересную книгу автора

внешностью на этот раз. Даже выудила из глубины шкафа шелковую блузку,
которую ей подарила тетушка Элоиза к прошлому Рождеству и которую она ни
разу не надевала. Тетя Элоиза была в восторге от того, что у нее есть
племянница-тезка, и она всегда посылала Линди дорогие и совершенно
бесполезные подарки. Эту блузку Линди терпеть не могла, у нее были
свободные рукава, свисавшие у запястий, к тому же она была какого-то
пугающе красного оттенка. Но это была самая элегантная вещь в ее
гардеробе, а в этот вечер ей хотелось выглядеть элегантной и..,
женственной. Было ли это оттого, что она стремилась произвести наилучшее
впечатление на городские власти или просто хотела выглядеть более
привлекательной в глазах Ника Джарретта?
Линди еще больше покраснела, понимая, как глупо это было с ее
стороны. Она вырядилась в блузку, в которой чувствовала себя неудобно, да
еще вдобавок надела узкую юбку, а это значило, что передвигаться она
теперь могла только короткими шажками, будто чуть прихрамывая. Ноги в
колготках чесались, но хуже всего были босоножки на высоких каблуках.
Глянув вниз, она убедилась, что ее ноги выглядели смешно в этой изящной
обуви. Все ее попытки использовать какие-то женские уловки ни к чему не
привели - на Ника Джарретта это не произвело никакого впечатления.
Линди закатала рукава, пытаясь закрепить их выше локтя.
- Джарретт, вы наверно думаете, что можете справиться со мной. Вы
ошибаетесь. Вы не посмеете обидеть этих сов.
- Поберегите свое красноречие для выступления на собрании, профессор
Мак. - Он наполнил до конца свой бак и полез в кабину грузовика. Потом
высунулся из окна. - Позвольте дать вам один совет. Займитесь опять
поисками своих камней и прекратите беспокоить добропорядочных граждан
вроде меня. Я собираюсь начать строительство точно в срок. И ничто не
может помешать этому. - Он пристально смотрел на нее, будто стараясь
внушить ей свою правоту. Через минуту его грузовик отъехал от заправочной
станции.
- Подождите! Вы не можете так уехать. Вернитесь!
Линди опять подвернула дурацкие рукава. Нет, Ник Джарретт не возьмет
верх. И уж конечно, он не приедет первым на собрание городского совета.
Дай Бог, чтобы у нее не кончилось горючее. Линди забралась в машину и
рванулась за ним следом. Его грузовик виднелся впереди на дороге. Сквозь
заднее стекло просматривалась широкоплечая фигура. Выжав газ до упора, она
начала нагонять Ника и наконец села ему на хвост. Беззастенчиво
пристроившись сзади, она ехала так близко, что видела, как у него сузились
глаза, когда он бросил взгляд в зеркало. Он прибавил газу и начал
отрываться.
- Нет, не выйдет! - Она выжала из своей малолитражки все, что можно.
Автомобилю было уже двадцать лет, но он героически держался, и Линди не
нужно было другой машины. Перестроившись в левый ряд, она пронеслась мимо
грузовика Ника, победно махнув ему на прощанье.
- Ура! Салли, старушка, ты справилась с этим, молодец, - поздравила
она свою машину. - Ты поставила его на место.
"Ап-чхи" - в машине что-то чихнуло в ответ, - "Ап-чхи, ап-чхи..."
Линди совсем не понравился этот звук. Как и то, что стрелка
показателя горючего нырнула за нулевую отметку Мотор работал на последнем
издыхании.