"Д.П.Р.Джемс. Братья по оружию или Возвращение из крестовых походов " - читать интересную книгу автора

- А ты, Гуго, если рана тебе позволяет, собери солдат; они пойдут за
нами. О, Боже! Я вижу, лорд Саллисбюри не собирается покидать башню. Чего же
он ждет? Пока она рухнет? Смотрите, смотрите! Он все же пытается погасить
огонь. Нет, не успеет: столбы уже занялись... Слышите, как они трещат?
Граф Саллисбюри, видя, что все усилия усмирить пламя оказались
тщетными, оставил наконец свой пост.
Когда столбы, подпиравшие стены, сгорели наполовину, они подломились
под тяжестью камня; и башня, зашатавшись, рухнула с треском, подобным грому.
Равнина покрылась дымящимися развалинами.
- Вперед! Вперед! - торжествовал де Кюсси, - мы будем у стен прежде,
чем ветер рассеет пыль.
И уже через минуту они с принцем входили в пролом, образовавшийся после
падения башни.
- Смелее, мой юный принц! - поощрял он Артура. - Вы удостоены чести
первым войти в город. Станьте же на мое колено.
И он помог молодому рыцарю перебраться через развалины, заграждавшие
путь. Артур с мечом в руках гордо шествовал впереди, но тут из-за угла
вынырнул Вильгельм Саллисбюри, прозванный Длинным Мечом, и преградил дорогу.
Одолев двух солдат, защищавших проход, де Кюсси, опасаясь за жизнь Артура,
бросился ему на помощь.
Принц отразил умело первые пять ударов, но шестой угодил ему в плечо с
такой силой, что доспехи в этом месте разошлись и обнажили тело. Граф поднял
меч для завершающего удара. Артур, наполовину оглушенный, сделал усилие для
защиты; в ту же минуту де Кюсси загородил его и принял удар своим щитом.
- Честь и хвала вам, принц! Вы сражались, как храбрый рыцарь! -
вскричал он. - Теперь путь свободен. Ступайте вперед с вашими солдатами и
предоставьте мне закончить дело.
- Помнишь ли ты, Вильгельм, мой старинный друг, как мы делили с тобой
невзгоды тогда, в Палестине? - обратился он к лорду. - Мы были с тобой
товарищами, теперь же стали врагами. Мне искренне жаль, что судьба развела
нас по разные стороны, но коль уж так вышло, то защищайся, мой отважный
недруг!
- Храбрый Гюи, - отвечал ему граф, - я готов помериться с тобой силами!
И в то же мгновение нанёс ему сильный удар мечом, но удар был отражен.
Два противника были столь искусны и сохраняли такое хладнокровие, что
сражение затянулось. Мечи сверкали с быстротой молнии, удары сыпались
градом; каски и латы были разбиты, а подлатники уподобились рубищу,
покрывающему нищего.
- Клянусь небом, лорд Саллисбюри! - воскликнул Кюсси. - Ты смелый воин!
Но вот что кончит сражение!
И в ту же минуту нанес такой ужасный удар, что граф зашатался.
- Благодарю за науку, - сказал Саллисбюри. И, став крепче на ноги, он
заплатил своему противнику ответным ударом.
Их поединок был прерван внезапным шумом, донесшимся с улицы. Это войска
Вильгельма, теснимые наемниками, беспорядочно отступали, оставляя свои
позиции. Толпы горожан, не зная, где укрыться, в страхе метались по площади.
- Неприятели!.. Неприятели!.. Главные ворота взяты... - неслось
отовсюду.
- Итак, город взят. - Даже в такой момент хладнокровие не изменило
Вильгельму. Обернувшись к своему оруженосцу, он приказал бить отступление.