"Лэйна Дин Джеймс. Книга камней ("Sorceror's Stone" #3)" - читать интересную книгу автора

наполнить чашку королевы.
- И сколько времени вы намерены прислуживать мне? - спросила
позабавленная Джессмин.
- Сколько вам будет угодно, миледи, - ответила Катина, выступая вперед.
- Вы позволите? - Она осторожно взяла ребенка из рук королевы, отнесла его
в колыбельку и укрыла одеялом. - Что бы вам хотелось сегодня, ваше
величество? Может быть, выйдем в сад подышать утренним воздухом? Может
быть, вы желаете вязать или вышивать?
Джессмин покачала головой:
- Сперва я хотела бы познакомиться с вами. Сядьте. Расскажите мне о
себе и своих семьях, и как вы решились приехать сюда.
- Конечно, ваше величество, - сказала Катина и сделала знак остальным,
чтобы те уселись.
Старшая из сестер Д'Ял, казалось, была здесь в милости, и остальные
подчинялись ей, хотя для Джессмин было очевидно, что Сандаал делает так
только потому, что сама этого хочет. Утро прошло быстро и приятно, пока
Роза и Катина говорили на свою любимую тему - о самих себе. Потом служанка
принесла чай и сдобу. На подносе лежали крохотные сладкие пирожные,
приготовленные личным поваром Великого посланника.
Сандаал Д'Лелан избегала привлекать внимание к себе, поэтому она села
на подоконнике, тихонько наигрывая на мандолине чарующе прекрасные
мелодии. Джессмин нашла, что каждая дама обворожительна по-своему. Катине
было двадцать лет, она была первенец в семье лорда Рема Д'Яла и привыкла
все делать по-своему. Царственность Джессмин не пугала ее, и Кэт
использовала тончайшие манипуляции, чтобы затмить в ее глазах младшую
сестру. Девятнадцатилетняя Роза была болтушка и сплетница, не слишком
простодушная - но зато молодая, веселая и неискушенная. Сандаал оставалась
загадкой, которую королева могла бы разгадать на досуге, но очарование ее
музыки уже раскрывало кое-что из глубины души юной девушки, и в ней были
печаль и тьма.
К обеду подошел принц Робин с перепачканными руками и лицом. Он без
обычных жалоб позволил Розе вытереть их влажной тканью. В свои четыре года
он уже умел быть совершенно очаровательным, даже кокетливым в обществе
хорошеньких женщин. Пока они обедали, мальчуган позабавил их болтовней о
своих приключениях в дворцовом саду. Проснулась мокрая и голодная Лилит, и
Роза по распоряжению Кэт встала, чтобы сменить ей пеленки, прежде чем
принести принцессу к маме.
- Хочу еще яблочного сидра, - сказал Робин, слегка завидуя вниманию,
которое притягивала малышка. Он поднял свою чашку.
- Пожалуйста, - поучительным тоном добавила Джессмин, пока Роза
доливала ему сидр.
- Пы-жалуста, - выговорил мальчик, улыбаясь. Его веснушчатые щеки и нос
слегка загорели на весеннем солнце.
Он допил сидр и внезапно забрался Катине на колени.
- Робин!..
- Все в порядке, миледи. Он меня не беспокоит. - Старшая из сестер Д'Ял
обвила мальчугана руками и прижала его к себе, тот радостно хихикал.
Подносы были отставлены в сторону, и сестры начали рассказывать о Катае
и Внутреннем море. Катина была блестящей рассказчицей, и Джессмин с
неожиданной тоской представила людные, пестрые улицы, крики торговцев.