"Лэйна Дин Джеймс. Книга камней ("Sorceror's Stone" #3)" - читать интересную книгу автора

позабавило. Она никогда не пользовалась косметикой и не носила модных юбок
с их совершенно невыносимыми подкладками. Катине и Розе это тоже не было
нужно, обеим могло хватить их естественной красоты.
Кибитка с грохотом провалилась в очередную яму, сначала одним колесом,
потом другим. Послышались проклятия Розы, не подобающие благородной даме.
Сандаал не обращала внимания на жалобы и неудобства, ее внимание было
целиком поглощено путешествием, подходящим к концу. Они подъехали к
развилке перед огромным массивным мостом, за которым лежал причудливый
маленький городок с каменными, кирпичными и деревянными постройками.
Сандаал услышала аромат жарящегося мяса, пирожных, хлеба и едва заметный
запах отбросов.
Больше всего ее удивила тишина. Люди, лошади и повозки двигались вверх
и вниз по главной улице, но не было ни криков, ни пестроты, ни кипучей
суматохи ее родного Катая. Кибитка загрохотала по дощатому мосту, и
приглушенное эхо отозвалось снизу от реки.
- Какой жалкий городишко, - сказала Роза у нее над ухом. - Надеюсь,
долго мы тут не пробудем.
Она скрылась прежде, чем Сандаал успела ответить.
Казалось, все движение в Киптауне замерло, когда поезд проезжал по
булыжной мостовой главной улицы. За ними следили любопытные глаза, и
Сандаал изучала лица, старые и молодые. Лица были открытые и увлеченные.
Как странно. Эти люди ничего не скрывали, но, возможно, им просто было
нечего скрывать.
Напротив, девушка с юга не дала уличным зевакам увидеть в себе ничего,
кроме надменной, сдержанной и холодной красоты. Ксенарцы рождались для
тайн и интриг, для расчета и борьбы за власть. Некоторые зрители
улыбались, а одна маленькая девочка, посмотрев на Сандаал, застенчиво
помахала рукой. Сандаал только отвела глаза.
Город внезапно оборвался, и дорога стала подниматься вверх, лошади с
трудом тащили повозки. Они проехали небольшой лесок и опять выбрались на
равнину, с которой открывался вид на старинный беспорядочно выстроенный
замок. Сандаал долго смотрела на камни, покрытые мхом и плесенью, и
наконец позволила себе выказать нетерпение.
Солдаты остановились перед воротами конюшни, которые широко распахнул
подошедший прислужник. Всадники спешились и отправились расседлывать
лошадей, но кибитки были слишком велики и не проходили в ворота. Мео
остановил свою упряжку за повозкой Великого посланника и ожидал
распоряжений главного конюха.
В самый разгар неразберихи ко второй кибитке подъехал одинокий всадник.
Серый в яблоках жеребец под ним явно нервничал, хотя рука всадника не
натягивала поводья. На всаднике была кожаная одежда цвета ржавчины в тон
коротко подстриженной рыжей бороде. Его короткие рыжеватые волосы были
растрепаны, на красивом лице его заиграла теплая улыбка при виде Сандаал.
- Добрый день, леди.
За спиной Сандаал хихикали Роза и Катина, выглядывая из-за занавески.
Катина, старшая из девушек, смело ответила:
- И вам добрый день, сир.
- Добро пожаловать в Каслкип, - произнес мужчина, вежливо наклонив
голову. Затем он развернул лошадь и рысью помчался к кибитке посланника.
- Как вы думаете, это лорд? - спросила Роза.