"Лэйна Дин Джеймс. Книга камней ("Sorceror's Stone" #3)" - читать интересную книгу автора

- Милорд! - встревоженно воскликнул Дэви. - Вы нездоровы?
Сорек улыбнулся:
- Нет. Всего лишь стар. Не волнуйся. Сначала я доберусь до дома.
Думаешь, я боюсь смерти? Вовсе нет. Я прожил так долго только для того,
чтобы получше выполнить обещание, данное твоей бабушке. Теперь забирай
свое сокровище и дай мне вздремнуть перед ужином.
Дэви встал, не без усилия поднял шкатулку и направился к двери.
- Ты отличный парень, Дэвин, - сказал король ему вслед. - У тебя
бабушкины скулы и подбородок, ее полные губы и ее острый ум. Станешь ты
чародеем или нет, ты будешь молодцом, мой юный герцог Госни. И ничего не
бойся!
Дэви не ответил, сосредоточенно пытаясь отпереть дверную задвижку, не
уронив при этом сундук. Но он все слышал и понимал, что не чувствует
ничего, кроме страха - беспричинного страха пополам с беспричинной
надеждой. Дверь его спальни была не заперта, и Дэви поставил тяжелую
свинцовую шкатулку у своей кровати. Несмотря на то что комната была чисто
прибрана, она выглядела не более гостеприимной, чем весь остальной замок:
оборванные занавеси, потертые гобелены, расшатанная мебель. Денег, чтобы
обновить все это, у герцога не было.
Узкие окна смотрели на восток, и утренний свет, несмотря на тяжелые
облака, ярко освещал спальню. В воздухе слышался сладкий запах весеннего
дождя. Дэви долго смотрел на шкатулку и на одеяло перед собой. Он
чувствовал смутное сожаление, что не знал своей бабки и по-настоящему не
знал отца, но что толку было в сожалениях!
Возможно, содержимое сундука поможет ему понять женщину, пославшую
таинственную шкатулку через пространство и время. Но совет короля Ласонии
все еще звучал у него в ушах. Сундук был предназначен для чародея Дэрина.
Лучше отправиться в лес и закопать его в землю как можно глубже. Но нет,
не сейчас. Что может случиться, если сперва он заглянет внутрь, ведь он
ничего не будет трогать. Теперь, когда Дэви остался наедине с собой, ему
легко удалось преодолеть недавнее беспокойство.
Дэви осторожно сломал кинжалом печать, закрывавшую замок, вставил ключ,
повернул его и так же осторожно поднял крышку. Под первой свинцовой
пластиной лежала еще одна, тонкая и плотно пригнанная, и молодой герцог
обнаружил свернутую бумагу, хрупкую и пожелтевшую от времени. Когда Дэви
развернул страницу, она треснула под рукой.
Письмо было написано витиеватым женским почерком.
"Мой милый сын Дэрин, - начиналось оно. - Скоро я расстанусь с тобой -
с твоей музыкой, поэзией и твоим смехом. Я молюсь за то, чтобы ты обрел
покой и счастье. Я знаю, что взвалила на тебя огромную тяжесть, но я
должна была передать тебе Колдовской Камень твоего деда в надежде, что ты
овладеешь его мощью. Когда ты только родился, я почувствовала волшебную
силу, таящуюся в тебе. Теперь тебе пришло время овладеть этой силой -
задача нелегкая, но я верю, что ты выполнишь ее ради меня".
Пальцы Дэви стиснули бумагу, и край ее начал крошиться. Он ослабил
хватку и продолжал читать:
"Но когда ты вернешься в замок Госни, тебя будет ожидать еще более
опасная задача. В этой шкатулке ты найдешь Колдовской Камень Орима,
Черного Короля, который передавался в нашей семье по материнской линии
много сотен лет, всегда от женщины к женщине и всегда втайне: кто знает,