"Кровь и память" - читать интересную книгу автора (Макинтош Фиона)Глава 5Финч сидел возле черного входа в заведение под названием «Запретный плод». Нейв послушался совета друга и до поры до времени согласился не привлекать к себе внимания. Однако из того места, где он затаился подальше от посторонних глаз, было видно, как мальчик мается от скуки, постукивая мыском ботинка по камню и ожидая, что кто-то заметит его и заговорит. Мимо него в ворота торопливо прошли несколько женщин, однако все они как одна были какие-то хмурые и неразговорчивые. С такими не завяжешь непринужденный разговор. Финч полагался на внутренний голос, а тот подсказывал, что нужная ему собеседница непременно появится. Главное — дождаться. Ждал он уже добрую пару часов. Зима в этом году выдалась мягкая, но все равно воздух был прохладен, и Финч, в легком не по-зимнему одеянии, порядком озяб. Он уже посинел от холода, сидя на деревянной колоде, когда у ворот появилась молодая женщина. В отличие от остальных, она не торопилась, а теплый плащ до пят скрывал от посторонних глаз ее платье. Финч не знал, какие в борделе правила, и потому даже такая, казалось бы, несущественная деталь привлекла его внимание. — Так и до смерти недолго окоченеть, — произнесла женщина, сочувственно глядя на него. Финч тотчас узнал бриавельский акцент. Значит, перед ним местная. — Вы правы, день сегодня выдался холодный, — ответил он с сильным северным акцентом, которому научился, прислушиваясь, как разговаривают между собой другие парни, которых семьи отправляли в Стоунхарт прислуживать на кухне. Сымитировал он его безукоризненно — никто не заподозрил бы, что под северным говорком хорошо спрятан южный. — Вижу ты, парнишка, издалека. Уж не из Моргравии ли? Надо же, подумал он про себя, а вслух произнес: — Вы угадали, сударыня. Как вам только это удалось? — Ты кого-то ждешь? — участливо поинтересовалась женщина. Финч кивнул. — Сестру. — Вот как! И кто же она такая? — Ее имя Хилдит. Я проделал долгий путь, чтобы ее увидеть. Наша мать умерла, вот я и отправился на ее поиски. На лице женщины появилось выражение неподдельного сочувствия — как он и предполагал. — Бедный ты мой мальчик, тебе не повезло. Ее здесь нет. Заходи внутрь, погрейся немного. Финча не надо было уговаривать. Он тотчас последовал за собеседницей внутрь. А когда они проходили мимо других женщин, то услышал и имя своей благодетельницы. — Спасибо, Рена, — поблагодарил ее Финч, когда она пододвинула к очагу стул. — Не за что. Лучше сиди и грей здесь свои косточки. Кстати, может, хочешь поесть? Вид у тебя голодный — впрочем, мальчишки всегда голодны. Нет, голоден Финч не был. Мысли о пище посещали его редко. — Просто страх как хочется, — солгал он, отнюдь не радуясь тому, что вынужден идти на обман. — Я так и знала! У меня есть два юных племянника, так у них, похоже, животы всегда пустые. Женщина потрепала его по волосам. Пока Финч сидел в гостиной, туда заглянули несколько женщин, но никто не стал докучать ему своим вниманием, как, впрочем, и он им. Мальчик сидел, глядя на пляшущие языки пламени в очаге, всем своим видом показывая, что он замерз, напуган и ему не до разговоров. Постепенно, он погрузился в собственные мысли и неожиданно поймал себя на том, что все чаще, думая про убийцу Ромена, вспоминает Уила. Интересно, в чьем обличье ходит сейчас по земле Уил Тирск? Финч не сомневался, что продажная женщина по имени Хилдит каким-то образом причастна к убийству, даже если Лайрика и покоробило это предположение, высказанное королевой. Финч был почти уверен в том, что Хилдит выведет его на Уила. Остается только ее найти. — А вот и еда, мой сладкий, — произнесла Рена, выйдя из кухни, чем вернула его к действительности. — Сыр и домашнее повидло. Ничего другого предложить не могу. Да, и еще ломоть хлеба и кружка молока, на столе, за твоей спиной. Кстати, как тебя зовут? Финч ненавидел молоко. — Меня зовут Финч, Рена. Спасибо за заботу. — Жаль, что ты понапрасну проделал долгий путь, — произнесла она сочувственно. — У меня самой несколько лет назад умер младший брат. Сейчас ему уже исполнилось бы десять, он был постарше тебя. Финч вздохнул. Ему уже исполнилось десять, но он выглядел гораздо младше своих лет. — Ты, должно быть, грустишь по нему, — произнес он, нехотя принимаясь за предложенное угощение. — Еще как! Такой был милый паренек! Какая жалость, что утонул! Понимаю, это может случиться с каждым, и все же… Финч почувствовал, что разбередил старые раны. — Не хотел огорчить тебя, Рена. Женщина заставила себя улыбнуться. — Сама вижу. Между прочим, ты чем-то похож на него. Только вряд ли бы ему пришло в голову пуститься в такое долгое путешествие, чтобы меня разыскать. Ты, наверно, был очень привязан к сестре, коль решился отправиться в такую даль. — А что мне еще оставалось? Нам без Хилдит никак нельзя. Отец постоянно хворает, а кроме меня в семье еще целых пять ртов. — Финч нарочно произнес эти слова с сильным северным акцентом, чтобы показать, как он переживает. Впрочем, так и было, ведь лгать он не привык. — Ну-ну, не надо расстраиваться. А Хилдит больше здесь не работает. Скажу больше, она покинула Кроувилл. Подожди немного, попробую узнать для тебя подробности. Финч кивнул и засунул в рот кусок хлеба — не потому, что был голоден, а чтобы больше не лгать такой милой женщине. Рена на несколько минут оставила его и вскоре вернулась, но уже не одна. С ней пришла другая женщина, чуть постарше. — Ты брат нашей Хилдит? — спросила у Финча эта другая женщина, глядя на него недобрым взглядом. Финч кивнул — мол, так оно и есть. — Что-то я ни разу не слышала, чтобы Хилдит упоминала брата, — довольно бесцеремонно произнесла женщина. — Тише, — вмешалась Рена. — Он только что потерял мать. Кроме него остался еще целый выводок. Будь с ним поласковее. Но вторая женщина лишь покачала головой. — Хилдит тут больше нет. Она ушла в ту же ночь, когда здесь пырнули ножом одного парня. Прямо в сердце. Финч нахмурил брови, изображая растерянность. Рена закатила к потолку глаза — мол, зачем пугать мальчишку. — Некоторое время назад у нас тут случилось несчастье. Погиб один постоялец. Нам о нем ничего не известно. Но, судя по всему, бедняга перешел кому-то дорогу. Вот его и убили. Хилдит… в общем, в ту ночь она была с ним. Я потом отвела ее домой. — А знаешь ли ты, малыш, чем зарабатывает на жизнь твоя сестра? — поинтересовалась вторая женщина, наклонившись к нему почти вплотную. Финч кивнул. — Она дарит мужчинам радость, — серьезно произнес он, и от этих его слов Рена словно расцвела. — Верно, мой сладкий, именно так, — произнесла она. — Ну, давай продолжай, рассказывай ему, что ты хотела сказать, — обратилась она к своей товарке. На этот раз вторая женщина грустно вздохнула. — В ту ночь она вернулась гораздо позже, чем обычно, почти под утро, когда шум уже улегся. Все спали или разошлись по домам. Я совершенно случайно задержалась, потому ее и увидела. — И что она сказала? — спросил Финч, ловя каждое слово. — Ничего, да вот вид у нее был напуганный. Не удивительно… после того, что с ней случилось. Я спросила, что не так, — женщина пожала плечами, — и она коротко рассказала, что убит человек, и потому она уходит отсюда. — Интересно, а что заставило ее вернуться? — задалась вопросом Рена. — Сказала, будто бы забыла что-то в комнате. Ей не хотелось вновь встречаться с солдатами, вот и ждала, пока те уйдут. — И что такое она забыла? — спросил Финч. Но женщина лишь раздраженно пожала плечами. — Откуда мне знать? Она просто заглянула на минуту в комнату и почти тотчас же вышла. — Она сказала вам, куда уходит? — не унимался Финч. — Откуда мне было знать, что она уйдет. Я и не спрашивала. Правда, мне показалось, что она была не просто напугана. Ее как будто что-то мучило. Была как пьяная, хотя выпивкой от нее не пахло. — Ты на что намекаешь? — удивилась Рена, и Финч в душе обрадовался, что она предвосхитила его вопрос. — Трудно сказать. Сами знаете — пошатывалась, с трудом подбирала слова, блуждающий взгляд. Я тогда подумала, что это все с испугу, но ей словно было неловко в моем присутствии, вот она и поспешила уйти. Финч задал тот же вопрос несколько иначе: — Может, Хилдит говорила что-то такое, что поможет мне ее найти? Желая выведать как можно больше, он даже забыл про акцент, но обе женщины не обратили на это внимания. — Ничего. Наверно, решила вернуться домой, только где он, этот ее дом, хотела бы я знать. Упомянула чье-то имя — женское имя, но я его не запомнила. Мириам или что-то в этом роде. Больше я ничего не знаю. — Ну как, Финч, узнал, что тебе нужно? — спросила Рена с надеждой в голосе. Финч печально покачал головой, показывая, что расстроен. — Нет, но я буду ее искать, — решительно произнес он. На самом же деле, стоило услышать имя Миррен, а именно его произнесла Хилдит, как у него тотчас екнуло сердце. — Спасибо вам за хлеб и сыр, — поблагодарил он Рену. — И вам тоже спасибо, — добавил он, обращаясь ко второй женщине, и учтиво кивнул. Но та лишь в очередной раз пожала плечами и вышла из комнаты, словно его здесь и не было. — Может, тебе собрать в дорогу узелок? — предложила Рена. — Не надо. Как-нибудь обойдусь. — Что ж, тогда удачи тебе. Финч на прощание обнял ее — сказать по правде, к полной для себя неожиданности. После всех неудач и разочарований он был рад, что получил в свои руки такую ценную нить. — Как-нибудь приду нас проведать. Рена улыбнулась, зная в душе, что он не придет. Выйдя на улицу, Финч подозвал к себе Нейва, и они быстро зашатали прочь от места под названием «Запретный плод». В голове у Финча все перемешалось. — Сейчас объясню, — сказал он, обращаясь к псу. — Давай только отойдем подальше в лес. Напившись воды из того же ручья, из которого пил Уил, уже в своем новом теле, Финч собрался с мыслями. Ему было легче размышлять вслух. Четвероногий друг молча слушал его, а мальчик одну за другой перебирал мысли, вертел и так и сяк и отбрасывал в сторону ненужные. — Уил жив — в этом я убежден. Мне было видение. Значит, это произошло еще раз, и теперь он ходит по земле в облике своего убийцы. И если я прав, то Уила убила Хилдит. Теперь понятно, почему он солгал, когда его допрашивали. Он был вынужден придумать историю про то, как в комнату ворвался какой-то незнакомец и заколол Ромена. Финч прислонился поудобней к мохнатой собачьей спине. Нейв в ответ лизнул его в нос. — Когда он обнаружил, что превратился в женщину, то первым делом поспешил как можно скорее убраться отсюда. Финч представил себе состояние Уила в те первые минуты и сочувственно покачал головой. — Женщина в борделе запомнила, что Хилдит пробормотала какое-то имя. Она сказала «Мириам», а по-моему, это Миррен. Лишь горстка людей знают о ее существовании, тем более в Бриавеле. Кроме королевы и меня о ней никто не слышал. Теперь я уверен — Уил превратился в Хилдит. Нам остается только ее разыскать. Нейв поднялся с места и побрел прочь. Финч подумал, что пес голоден, и решил поймать какого-нибудь зазевавшегося кролика. Он сел, прислонившись спиной к дереву, закрыл глаза и расслабился. Он не пытался ухватиться за один конец нити, в надежде распутать весь клубок, а отправил ум в свободное плавание, чтобы тот по крупицам, словно камешки мозаики, восстановил всю картину событий. Постепенно в голову приходили все новые и новые мысли. Интересно, куда мог пойти Уил? Словно в ответ на этот вопрос перед его внутренним взором встала картина, явленная ему впервые видением. Финч мысленно прокрутил слова, которые тогда услышал, воссоздал облик городка и полей, засеянных хмелем. Интересно, зачем ему явилось это видение? И откуда она, эта Миррен? Финч принялся перебирать в голове обрывки разговоров взволнованных горожан во время суда над ведьмой. Расслабившись, он подставил лицо солнечным лучам, проникавшим сквозь полог леса. Разгадка пришла ему в следующее мгновение, Белуп! Уж не туда ли направил свои стопы Уил? В Белупе варили самое лучшее пиво — Финч знал об этом от солдат; те не раз обсуждали свои вылазки в этот маленький городок. Хмель! Хмель нужен при варке пива! Это уже зацепка. Может, Уил пытался отыскать родственников Миррен? Вскоре вернулся пес. Во рту он что-то нес, но только не кролика. Подойдя ближе, Нейв бросил свою добычу Финчу на колени. Добычей оказался кожаный шнурок, а точнее, браслет с руки Ромена. — Это знак, Нейв! Уил прятался в этих зарослях в ту ночь, когда превратился в Хилдит! Готов поспорить, что и браслет он бросил здесь нарочно. Наверно, надеялся, что ты его найдешь. Ты ведь у нас умный песик! С этими словами он почесал у Нейва за ухом и крепко прижал к себе. — Мы с тобой идем в Белуп, дружище, — прошептал он на ухо четвероногому другу. — Мне понадобится лошадь. Вот и пригодится подаренный Валентиной кошелек. Уил прихватил в Кроувилле горстку монет — о тайнике, где они были припрятаны, он узнал, порывшись в остатках памяти Фарил. Такие тайники, как он понял, имелись у нее в обоих королевствах, чтобы при необходимости без труда разжиться звонкой монетой. Но этих самых звонких монет оказалось мало — ему же требовалось гораздо больше. Уил не поленился записать, где находятся оба тайника — на тот случай, если память Фарил постепенно угаснет. Он успел понять, что все, хранившееся в его новой голове, тщательно разложено по полочкам. На него это произвело впечатление. Уж если быть женщиной, то только такой, постоянно напоминал он себе. Фарил оказалась не просто мастером своего дела, а настоящим виртуозом с большой буквы. Уил был потрясен тем, с какой поразительной точностью выходила она на цель. С ее помощью распрощались с жизнью влиятельные особы из самых разных городов, и даже далеких стран поту сторону океана. К своим жертвам она не испытывала никаких чувств. Фарил была холодна как лед. Впрочем, нет, она была на что-то озлоблена. Только на что? Увы, причину Уил так и не смог узнать — та покоилась в самых глубинах ее памяти. Каким-то образом это было связано с ее семьей. Большего раскопать не удалось, и он решил временно прекратить поиски. Кто знает, может, позже всплывет само собой, как не раз случалось с воспоминаниями Ромена. Уил держал путь в Моргравию, в городок под названием Белуп. Что ж, это уже начало. Он знал, что мать Миррен уехала из города сразу после трагических событий в их семье. Лимберт нехотя поделился с ним подробностями, где и как они обнаружили Миррен, и Уил отправился в Белуп, чтобы забрать пса по кличке Нейв и исполнить данное девушке обещание. С ее матерью он увиделся на бегу, они даже не представились друг другу. Он попытался объяснить, что приехал из Перлиса, но она не обратила на него никакого внимания. Мать Миррен была едва ли не на грани помешательства и спешно собирала, готовясь к бегству, вещи. А еще он сказал ей, что пообещал Миррен забрать ее любимца, на что мать, не говоря ни слова, отдала щенка. Куда она потом подалась — этого он не знал и не мог знать, но, с другой стороны, иных зацепок не было. Учитывая благоразумие Фарил, Уил решил, ему лучше замаскировать свою внешность. Куда удобнее путешествовать в обличье мужчины. К тому же это несколько скрасит печальные впечатления от двух предыдущих ночей. До этого момента Уил с трудом сдерживался, чтобы не схватиться за нож и не вскрыть себе вены. Накануне вечером он тщательно взвесил все за и против шага, для которого он, можно сказать, уже созрел. Пожалуй, это был единственный выход из положения, ведь пока он спал, какие только демоны не являлись ему в кромешной тьме ночи! Как он ненавидел свое новое женское тело, один только вид его вызывал отвращение — а ведь именно оно, тело шлюхи по имени Хилдит, еще совсем недавно возбудило в нем похоть. И вот теперь он заперт в нем как в темнице — одно это отбивает желание жить. И все же, в последний момент Уил передумал. Отговорил себя, не поддался порыву схватить нож и пустить себе кровь в надежде, что через несколько минут все будет кончено. Ему вспомнились Валентина, Илена, Финч, даже Элспит — он должен жить, пусть даже ради них. Вспомнив Элспит, Уил тотчас подумал о Лотрине. В свое время он пообещал девушке — а такие обещания не нарушают, — что вернется, чтобы узнать, какая участь постигла Лотрина. А еще в глубине сознания подспудно жила мысль о том, что он должен выкрасть тело Герина и привезти на его родину, в Аргорн. Аргорн! При мысли об отце к глазам подступили слезы. Нет, он не имеет права отнимать у себя жизнь! Тирски — гордые люди, и он последний, кто остался от этого благородного семейства, даже если весь остальной мир не признает за ним это право. Он должен продолжать борьбу — до тех пор, пока не уничтожит корень всех зол по имени Селимус. И вот теперь Уил шагал по унылой пустынной дороге, мужчина в теле женщины, в мужском платье и вооруженный, как и подобает мужчине. Уил нарочно выставил оружие напоказ, дабы те, кто встретится на пути, не увидели в нем одинокого беззащитного путника. При виде меча любой разбойник хорошенько подумает, прежде чем покуситься на его кошелек или жизнь. Под плащом, прижатые к груди, которую он туго перетянул, дабы скрыть женские округлости, были спрятаны кинжалы. Уил не решился взглянуть на себя в зеркало, которое нашел среди вещей Фарил. Не до этого, да и не стоит себя лишний раз расстраивать. Уж лучше потерпеть неудобство туго перетянутых грудей, чем их вес, когда они свободно колышутся при каждом шаге. Правда, он едва не поддался искушению обрезать волосы, однако в последний момент передумал. Кто знает, вдруг ему еще пригодится женское обличье. Вместо этого он затолкал волосы под парик — явно изготовленный мастером своего дела — и поверх него натянул капюшон. Кроме того, у него была фальшивая борода, практически неотличимая от настоящей. Такую можно купить только за хорошие деньги — мастера обычно не задавали лишних вопросов, однако брали за свой труд лишь золотые монеты. Борода была его самым главным утешением, как и волоски, искусно наклеенные на тыльную сторону рук. В таком наряде Уил мог убедить даже себя, что он снова мужчина. По его прикидкам до моргравийской границы оставался день пути, после чего понадобится еще пара дней, чтобы верхом добраться до Белупа. Тропа, которой он намеревался воспользоваться, вот уже как десяток лет лежала нехоженой. Тем не менее ничего не оставалось, кроме как попытать счастья, хотя он и сомневался, что ему удастся обнаружить след матери Миррен. При мысли о ней тотчас вспомнился Нейв. Скорее всего пес почуял его смерть, потому что всегда чуял недоброе. И если так, то он наверняка уже привел Финча в Кроувилл и отыскал для него браслет Корелди. Находка заставит Финча задуматься — а паренек он смышленый. Уил почти не сомневался, что его юный друг сообразит, что к чему, и отправится на поиски. Как было бы здорово, если бы эти двое — мальчик и пес — оказались рядом, когда он наконец обнаружит колдуна! Уил гнал от себя мысли о Валентине. Единственный вопрос, который он позволил себе задать, — знает ли она о том, что произошло? Наверное, знает. А если да, то оплакивает ли его? Уил надеялся, что оплакивает, но с другой стороны, кто знает, может, королева сочла, что такой конец даже к лучшему, потому как позволяет ей поставить точку в их непростых отношениях. Он помнил печаль в ее глазах. В ее взгляде застыл немой укор — как ты только мог пойти на предательство? А потом она обвинила его публично. И все-таки он выдержал, вынес обвинения и предательство, ибо любил ее так, как не любил никого другого на свете, включая себя. Ради нее он с готовностью принял бы смерть. Прямо сейчас — оставить это проклятое существование, и пусть Селимус торжествует победу. Но нет, даже если ему не спасти ни себя, ни ее, он все равно должен стиснуть зубы и идти вперед, пока в сердце остался хотя бы лучик надежды. Уил пустил коня в галоп. Непозволительно терять драгоценное время, предаваясь печальным мыслям. |
||
|