"Илья Яковлев. Десять минут, которые потрясли Корчму (не оконч.)" - читать интересную книгу автора Сильные руки помрежа выталкивают Буратино-Хелсинга на сцену. По всему
видно, что тот отчаянно трусит, но старается виду не подавать. Остатки бабла заблаговременно засунуты в рот, челюсти сжаты. Ку-Клукс-Клановцы без лишних разговоров бросаются на него, "Шмайсер" в руках Базилио издаёт неприятный клацающий звук. Базилио: Где бабки, дубина!? Алиса: Да во рту у него. Толстого не читал? Базилио (ворчливо): По сюжету положено спросить, я и спрашиваю. Моя б воля, я его сейчас без лишних разговоров на табуретки пустил. Карела: Экий у нас Базилий жестокий! (деловито) Верёвку-то не забыли? Клановцы (хором): Не-а! Вот она! Становится ясно, что линчевание неизбежно, как неизбежны дожди летом. "Буратино" сереет, как небо перед грозой, Базилио начинает прилаживать петельку на торчащем из стены суку , напевая при этом песенку из мультфильма "Конёк-Горбунок": Базилио: Я верёвочку плету... Помреж: Это вроде не из данной пьесы... Карела: А! (машет рукой) Ну, из "Горбунка". Главное - в тему и по смыслу подходит. von Kesselberg (просыпаясь и окидывая происходящее мутным взглядом) Так. Что тут происходит? Кто-то из зала: Буратину вешают, герр администратор! von Kesselberg: Насмерть? Карела: Не-а. Пока только за ноги, с целью отъема денег. von Kesselberg: Да, кстати! Бабки откуда? Помреж: Сам дал. von Kesselberg: (оглядываясь по сторонам) Серьезно? И много? Карела: Не жмись. По сюжету, как положено. Пять тугриков. Один они уже пропили в таверне. Сейчас будут выколачивать остатки. von Kesselberg: Ну, тогда ладно. А этот? (кивает в сторону Буратино) Всё уже решено? Повторит подвиг Муссолини? |
|
|