"Мишель Яффе. Звездочет " - читать интересную книгу автора

лету. При слабом свете он развязал шнурки на маске незнакомца и тут же
пожалел об этом: у его ног без сознания лежала... Бьянка. Пока граф
изумленно смотрел на девушку, ее ресницы затрепетали. Бьянка застонала от
боли, когда Йен попытался приподнять ее и усадить спиной к стене. Наконец
она открыла глаза...
И тут же распахнула их еще шире. Потому что забыла даже о резкой
головной боли, когда увидела перед собой хозяина палаццо. Его обнаженный
торс заворожил ее. Он был куда более соблазнительным, чем все те картины,
что рисовало ее сознание при чтении медицинских книг с описанием мужских
тел. У него были мускулистые бедра, мощные грудь и плечи; на груди
курчавилась золотистая поросль, которая, сужаясь, убегала вниз, к пушистому
треугольнику, темневшему внизу. Бьянка была настолько поглощена этим
зрелищем, что едва услышала голос графа, который обращался к ней:
- Синьорина Сальва! Бьянка, вы слышите меня?
Она медленно кивнула, поднимая глаза.
- Что, черт возьми, вы тут делали? Я же мог причинить вам боль!
- Вы это и так сделали, - прошептала Бьянка. Притронувшись к макушке,
она поморщилась - там уже образовалась большая шишка.
- Вы еще большего заслуживаете, - пробормотал граф. - Ну кому могло
прийти в голову, что вы будете ночью бродить по дому в мужском одеянии?
- Нет-нет, милорд, - поспешила заверить его девушка. - Не тревожьтесь,
я не бродила по дому. Дело в том, что я только что вернулась домой.
Гнев Йена постепенно сменялся недоверчивостью.
- Вы выходили из палаццо? В таком платье? - засыпал он невесту
вопросами. - Но зачем?
- Если бы жить вам осталось всего семь дней, то вы бы наверняка
постарались потратить их наиболее плодотворно, - промолвила Бьянка.
- А вот если бы вы были невиновны, как утверждаете, то у вас оставалось
бы куда больше семи дней, - отозвался граф на ее замечание. - Так что
следует ли мне принимать ваши слова как признание?
- Нет. Скорее, как оценку моей жизни в качестве вашей супруги. - Этими
словами она надеялась немного охладить ликование, слышавшееся в его голосе.
Ее уловка удалась. Бьянка готова была поклясться, что до ее слуха
донеслось низкое ворчание Йена. Но потом она поняла, что этот звук исходит
не от обнаженного мужчины, склонившегося к ней, а откуда-то сверху, из
другой части палаццо. Граф повернул голову на неожиданный шум, оба
напряженно вслушивались в зловещую тишину. Сделав Бьянке знак молчать, Йен
стал быстро подниматься по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки.
Бьянка следовала за ним, стараясь не замечать резкой боли, которая пронзала
ее тело всякий раз, когда она пыталась повернуть голову. Она была довольна,
что на ней узкие лосины, а не пышные юбки, которые мешали бы ей
передвигаться.
Достигнув лестничной площадки, оба остановились. Йен поставил свечу на
полку и кивком головы велел Бьянке оставаться на месте. Ее голова
раскалывалась от боли, и, решив, что уже задала в эту ночь графу немало
загадок, она послушно выполнила его приказ. Похоже, шум раздавался из ее
лаборатории, которая находилась дальше по коридору. Видимо, убийца, кем бы
он ни был, явился сюда в поисках трупа Изабеллы. Какую же глупость она
совершила! Надо было подождать негодяя там и встретить его во всеоружии.
Забыв о боли, девушка направилась вслед за графом. Она догнала его, когда он