"Ширли Джексон. После вас, мой милый Альфонс" - читать интересную книгу автора

- Не намного, - парировал Бойд. - Я бегаю быстрее тебя.
Миссис Вильсон глубоко вздохнула.
- Бойд, - вымолвила она. Оба мальчика повернулись к ней. - У Джонни
есть костюмчики, которые ему уже маловаты и зимнее пальто. Они, конечно,
не новые, но их еще долго можно носить. Кроме того, у меня есть кое-какие
платья, возможно, могут пригодиться и твоей сестре, и маме. Твоя мама
могла бы из них наделать для вас массу вещей. Что если я тебе перед уходом
соберу узелок, а вы с Джонни отнесете его прямо к маме?
Ее голос совершил модуляцию, заметив озадаченное выражение на лице
Бойда.
- Спасибо, но у меня и так хватает одежды, - сказал он. - И я не думаю,
что моя мама вообще умеет шить, во всяком случае, по моему она покупает
все, что мне нужно. Тем не менее, большое вам спасибо.
- У нас нет времени таскать это добро, мама, - заметил Джонни. - Нам
сегодня с ребятами еще в танки нужно поиграть.
Бойд как раз собирался взять еще один кусок, когда миссис Вильсон
убрала со стола блюдо с имбирным пряником.
- Многие мальчики, вроде тебя, Бойд, были бы благодарны за одежду,
которую кто-то по доброте решил им отдать.
- Мама, Бойд возьмет, если ты так этого хочешь, - успокоил ее Джонни.
- Я не хотел вас рассердить, миссис Вильсон, сказал Бойд.
- Не думай, что я рассердилась, Бойд. Я просто в тебе разочаровалась.
Но не будем больше об этом.
Она стала убирать со стола тарелки, а Джонни схватил Бойда за руку и
поволок к двери.
- Мам, пока, - сказал Джонни.
Бойд не уходил, и примерно с минуту молча смотрел на спину миссис
Вильсон.
- После вас, мой милый Альфонс, - сказал Джонни, распахнув дверь.
- Твоя мать все еще сердится? - спросил Бойд вполголоса, но миссис
Вильсон расслышала.
- Я не знаю, - ответил Джонни. Она немного чудит.
- Вот и моя тоже - чудит.
Бойд помедлил и сказал:
- После вас, мой милый Альфонс.


Перевод Георгия Осипова