"Ширли Джексон. Собеседование" - читать интересную книгу автора

Ширли Джексон


СОБЕСЕДОВАНИЕ

Доктор выглядел компетентно и респектабельно. Его внешность внушила
миссис Арнольд смутный покой, и ее волнение слегка поубавилось. Она поняла,
что он заметил дрожь в ее руке, когда она подалась вперед, чтобы прикурить
от его зажигалки, и виновато улыбнулась, но ответный взгляд доктора был
очень серьезен.
"Вы, похоже, расстроены", начал он мрачно.
"Я очень сильно расстроена", вымолвила миссис Арнольд. Она старалась
выражаться не спеша и интеллигентно. "Это одна из причин, почему я пришла к
вам, вместо того, чтобы пойти к доктору Мерфи, то есть, к нашему регулярному
врачу".
Доктор слегка нахмурился.
"Мой супруг", продолжала миссис Арнольд. "Я не хотела, чтобы он был в
курсе моих тревог, а доктор Мерфи, пожалуй, счел бы за необходимость с ним
поделиться". Доктор кивнул уклончиво, миссис Арнольд тоже кивнула.
"Так что же вас беспокоит, приблизительно?"
Миссис Арнольд сделала глубокий вдох. "Доктор", сказала она. "Каким
образом люди замечают, что они сходят с ума?"
Доктор поднял глаза.
"Глупо, правда", сказала миссис Арнольд. "Я хотела выразиться совсем не
так. Все-таки это довольно трудно объяснить, не драматизируя".
"Душевные болезни намного сложнее, чем вы думаете", произнес доктор.
"Я-то знаю, что оно сложнее", сказала миссис Арнольд. "Скажу больше,
это единственное, что я знаю наверняка. И сумасшествие лишь одна из
проблем".
"Пардон, то есть как?"
"Это моя проблема, доктор". Миссис Арнольд откинулась назад, достала
из-под сумочки пару перчаток и положила их сверху. Потом она взяла и снова
спрятала их под сумочку.
"Надеюсь, вы мне обо всем этом просто расскажете", подсказал доктор.
Миссис Арнольд вздохнула. "Кажется вам остальным это понятно", сказала
она. "А мне нет. Смотрите". Она снова подалась вперед и продолжила,
сопровождая свою речь жестами руки. "Я не понимаю, как люди могут так жить.
Раньше все было так просто. Когда я была девчонкой, я жила в мире, где кроме
меня жили другие люди, жили вместе, и дела шли себе и шли ни без какого
шума". Она взглянула на доктора. Он снова морщил лоб, а миссис Арнольд
продолжала, слегка повысив голос. "Смотрите. Вчера утром мой муж по дороге
на службу остановился, чтобы купить газету. Он всегда берет "Таймс", причем
покупает у одного и того же продавца, а вчера продавец не отложил для моего
мужа "Таймс", и когда он вечером пришел домой к обеду, он сказал, что рыба
подгорела, а в десерте слишком много сахара, и весь вечер он сидел и
разговаривал сам с собой".
"Он мог бы попробовать купить газету в другом месте", предположил
доктор. "Очень часто продавцы в даунтауне получают прессу позднее, чем в
других районах".
"Нет", вымолвила миссис Арнольд протяжно и отчетливо. "Наверно лучше,