"Лиза Джексон, Бремя страстей" - читать интересную книгу автораего взгляд.
- Мы только пытаемся уточнить, что произошло и кто там находился. К счастью, у вашего мужа был при себе бумажник, в противном случае мы не смогли бы его узнать. Он в ужасном виде. Опухшее лицо в порезах, волосы сожжены, челюсть сломана и нога в гипсе. Врачам удалось сохранить ему поврежденный глаз и он даже сможет ходить, если будет стараться.- Он заметил, что женщина содрогнулась. Значит, муж ей не безразличен... хотя бы немного.- Второго мы не знаем. Не идентифицирован. Лицо у него тоже здорово изуродовано. Сплошная багрово-черная маска. Не хватает нескольких зубов и руки страшно обожжены. Волосы сгорели почти начисто. Мы потратили уже черт знает сколько времени, чтобы вычислить, кто бы это мог быть, и подумали, может, вы сумеете нам помочь.- Откинувшись назад, он взял в руку чашку с уже остывшим кофе. - А как... насчет отпечатков пальцев? - Их чертова прорва. Руки Джона Доу* обгорели, поэтому снять с него отпечатки пальцев невозможно. Пока, во всяком случае. Из-за выбитых зубов и сломанной челюсти идентификация по зубам потребует некоторого времени... * Джон Доу (англ. John Doe) - обозначение мужской стороны в судебном процессе (англосаксонское право). Очень часто под этим псевдонимом подразумевалось неопознанное тело. пощипывая щетину отросшей за два дня бороды. - Если не выяснится другое, останется предположить, что мерзавец специально сжег себе руки, ну, понимаете, чтобы не иметь с нами дела... Лицо у нее исказилось. - Вы предполагаете, что это он устроил поджог? - Не исключено.- Уилсон взял свою кружку с отбитыми краями и сделал большой глоток, затем подал знак Гонсалесу, чтобы он приготовил еще кофе. - Я ведь сказала вам, что не имею понятия, кто он. - Он встречался с вашим мужем на лесопилке. Она колебалась. - Вы уже говорили мне, но я... я не была в курсе дел моего мужа. Я представления не имею, с кем он встречался и зачем. Брови Т. Джона изогнулись. - А-а, у вас был один из тех новомодных браков... ну, знаете, когда он |
|
|