"Лиза Джексон. Блудная дочь " - читать интересную книгу автора

- В самом деле, - продолжил Шеп. - Я слышал от сестры. Шелби утром ей
позвонила. Так вот, если она здесь появится, я не хочу неприятностей, тебе
ясно? Довольно вы с Россом за нее друг другу глотки рвали. Помню, как я вас
растаскивал. Неслабо он тебя порезал, верно? В больницу везти пришлось. Но и
ты был не промах - сломал ему руку и пару ребер. После этого он и поклялся
тебя убить.
- Как видишь, не вышло.
- Пока не вышло, сынок.
Шеп вытащил из заднего кармана носовой платок и старательно вытер пот с
лица.
- Так помни, что я сказал, - произнес он, и в углах рта его вдруг
прорезались жесткие складки, - мне не нужны неприятности. Я в будущем году
собираюсь в шерифы. И не хочу, чтобы мое имя связывали со всяким дерьмом.
- Не понимаю, о чем ты, Шеп.
- Не понимаешь? Вот и молодец. Так и держись.
Он повернулся, собираясь уйти, и Нейв сказал себе, что не спросит, ни
за что не будет спрашивать, не станет будить спящих собак, притворится, что
ему все равно... но эти слова уже слетели с его губ:
- Зачем возвращается Шелби?
- Хороший вопрос.- Шеп помедлил, задумчиво по-скребывая щетину на
подбородке. Рубаха на нем промокла от пота насквозь. - Чертовски хороший
вопрос. Я уж подумывал спросить у тебя, но вижу, ты тоже не в курсе.
Он сплюнул под забор длинную вязкую табачную струю.
- Может быть, знает Росс.
Его слова отдались в мозгу Нейва гулким болезненным эхом.
- Правда, странно, что они с Шелби возвращаются в город едва ли не в
один день? Ну и совпадение!
"Совпадение, как же!" - подумал Нейв, но на сей раз удержал язык за
зубами.
Что за дела в Техасе у Шелби Коул - красивой, избалованной Шелби,
единственной дочери Рыжего Джерома Коула, окружного судьи?
На взгляд Нейва, ей здесь делать нечего.

Шелби Коул мчалась по шоссе, до предела выжимая акселератор. За окнами
взятого напрокат "Кадиллака" проносились редкие пожухлые кусты, заросли
карликового дуба, колючие кактусы. Порой на обочине мелькали останки
животных - безвинных жертв дорожного движения: по большей части броненосцы,
изредка зайцы.
Шелби возвращалась домой. В городок к западу от Остина с выразительным
названием Бэд-Лак*. В город, куда поклялась никогда не возвращаться. Верх
машины был опущен, и солнце нещадно пекло макушку; ветер трепал светлые с
рыжиной пряди, выбившиеся из тяжелого узла на затылке. Но Шелби не замечала
ни солнца, ни ветра.
______________
* Bad Luck - "неудача" (англ.). - Здесь и далее примеч. перев.

Туфли на каблуках она скинула еще в аэропорту и вела машину босиком,
сдвинув брови и не отрывая сумрачного взгляда от дороги. Голос Бетт Мидлер,
доносящийся из приемника, едва достигал сознания.
Протестующе взвизгнули шины на повороте, но Шелби только сильнее нажала