"Лиза Джексон. Самозванка (Сокровища) " - читать интересную книгу автора

Несмотря на близость рассвета, еще не все гости покинули праздник и
продолжали веселиться. Кэт надела туфли и позвала Уитта наверх.
- Ланден наверняка не заснет, пока мы не зайдем к ней.
Она встала и потянулась, чувствуя, что после нескольких часов на ногах,
несмотря на то что ее волосы спутаны, а помады на губах почти не осталось,
она все так же прекрасна и желанна. Весь вечер она ловила на себе
восхищенные мужские взгляды.
Уитт, нагрузившийся шампанским, зевнул и положил тяжелую руку ей на
плечи. Она слегка согнулась под его весом. Собираясь на вечеринку, Кэт
тщательно оделась и планировала соблазнить мужа, чего бы это ни стоило, но
теперь она мечтала только об одном: вытянуться на огромной мягкой постели и
заснуть.
Она помогла Уитту войти в лифт. Слава богу, на несколько часов их гости
забыли об ОПЕК, импичменте и катастрофическом состоянии экономики. Даже Уитт
не говорил о проблемах лесной индустрии. Все эти разговоры о лесозаготовках,
росте цен на бензин и тому подобном вызывали у нее головную боль и
раздражение.
Лифт, слегка поскрипывая, довез их до седьмого этажа.
- Вперед, именинник, - сказала Кэтрин, поддерживая мужа.
Постель в их роскошном номере с видом на реку была уже приготовлена.
Уитт свалился на нее, как мешок картошки.
- Иди ко мне, - глухо позвал он. Кэтрин засмеялась.
- Хочешь меня?
- Всегда, - подтвердил он. - Я люблю тебя, Кэт. Спасибо тебе за все.
На ее глазах показались слезы. Кэтрин отвернулась, закрывая шторы.
- Я тоже люблю тебя, дорогой.
- Мне жаль, что я не могу... Я имею в виду...
- Не надо, это не имеет значения, - сказала она искренне.
Секс был очень важен для нее, но не так, как любовь. Кэт могла бы найти
секс где угодно, но она давно поняла, что на любовь люди очень скупы. Она
наклонилась, ласково потрепала его по волосам и поцеловала в щеку.
- Я сейчас вернусь. Только посмотрю, как там Ланден.
- Я тоже пойду, -сказал Уитт. Туман в его глазах рассеялся при мысли о
любимой дочери.
Кэт вздохнула. Как она ни обожала Ланден, она не могла не ревновать к
ней Уитта. Пока муж с трудом поднимался с постели, она открыла дверь, прошла
в соседний номер и зажгла свет.
Вначале Кэтрин не поверила своим глазам, затем ее сердце забилось от
испуга. Обе постели были пусты, простыни на них скомканы.
- Ланден, - встревоженно позвала она.
Кэтрин заглянула в распахнутый настежь шкаф - он был пуст: ни вещей, ни
одежды, ничего. Нигде ни следа ни Ланден, ни Джинни.
"Господи, сделай так, чтобы это просто оказалось ошибкой! Только без
паники! Ланден где-то здесь, должна быть здесь", - повторяла она. Но Кэтрин
овладело жуткое предчувствие, что она больше не увидит свою девочку.
- Уитт, - позвала она, удивляясь, что еще способна говорить. В конце
концов, няня могла перейти с девочкой в другой номер, чтобы не мешать
родителям. - Уитт!
- Да? - Муж показался в дверях. - В чем дело?
- Вызови охрану! Что-то произошло: Ланден и Джинни пропали! Может быть,