"Джанет Иванович. Разок за деньги или деньги всему начало ("Стефани Плам" #1) " - читать интересную книгу автора

татуировка в виде орла. У него была походка, демонстрирующая твердую задницу
и узкие бедра, и репутация, что он имеет быстрые руки и ловкие пальцы.
Моя лучшая подруга, Мери Лу Мольнар, говорила, что, по слухам, у
Морелли язык как у ящерицы.
- Ну и дела! И что это должно значить? - спросила я.
- Только не позволяй ему застать тебя одну, иначе сразу поймешь.
Однажды он уже затащил тебя... это то самое. И все - ты приговорена.
Я не видела часто Морелли со времен эпизода с поездом. И полагала, что
он расширил свой репертуар сексуальных изысканий. Я широко раскрыла глаза,
придвинулась к Мери Лу поближе, надеясь на худшее.
- Ты не о веревках же говоришь, не так ли?
- Я говорю о похоти! Если он тебя захочет, ты обречена. Этот парень
неотразим.
Не считая эпизода в шестилетнем возрасте с лапаньем меня
сами-знаете-кем, я была недотрогой. Хранила себя для замужества или, по
крайней мере, для колледжа.
- Я девственница, - сказала я, как будто это было новостью. - Я
уверена, он не путается с девственницами.
- Он специализируется на девственницах! Легкими прикосновениями
кончиков пальцев он превращает девственниц в слюнявую кашу.
Двумя неделями позже Джо Морелли зашел в булочную Тэсти Пэстри (Вкусная
Выпечка) на Гамильтон авеню, где я работала ежедневно после школы. Он купил
шоколадные канолли, сообщил мне, что записался во флот и очаровал меня
настолько, что я скинула трусики спустя четыре минуты после закрытия на полу
булочной среди шкафов, полных шоколадных эклеров.
В следующий раз я увидела его, будучи тремя годами старше. Я была на
пути в магазин, управляя папашиным "бьюиком", когда заметила стоящего перед
входом в мясную лавку Джиовичинни Морелли. Я дала полный газ
восьмицилиндровому двигателю, перепрыгнула бордюр и припечатала Морелли
сзади, ударив правым бампером. Остановив машину, я вылезла оценить ущерб.
- Ничего не разбилось?
Он растянулся на мостовой, глядя вверх мне под юбку.
- Моя нога.
- Хорошо, - сказала я.
Затем повернулась на каблуках, залезла в "бьюик", и отправилась своей
дорогой.
Я оцениваю данный инцидент как временное помешательство и могу сказать
в свою защиту, что с тех пор ни с кем это не проделывала.
* * * * *
В зимние месяцы ветер рассекал по Гамильтон авеню, завывая в круглых
оконцах, гоняя мусор вдоль бордюров и витрин магазинов. Летом воздух стоял
тих и прозрачен, неповоротливый от влаги, насыщенный углеводородами. Он
скользил над горячим цементом и плавил дорожную смолу. Стрекотали цикады,
воняли мусорные контейнеры, и пыльная дымка вечно стояла над полями для
софтбола по всему штату. Полагаю, это все являлось неотъемлемой частью
великого приключения под названием "жизнь в Нью-Джерси".
Этим утром я решила проигнорировать известный факт, что в августе от
озона запросто может перехватить горло, и поехала в своей "мазде миата" с
открытым верхом. Воздушный кондиционер работал во всю мощь, я подпевала Полю
Саймону, мои каштановые волосы до плеч закручивались вокруг лица неистовыми