"Валерий Иващенко. Золотой Лис. 1-2 часть" - читать интересную книгу авторанавстречу.
- Времена сейчас в самом деле смутные, господин барон. Да и я сам не прочь обзавестись хорошим клинком... считайте, что ваше предложение меня заинтересовало - но и мне нужно крепко подумать, там опасности и трудности предвидятся ох как непростые. Голова барона задумчиво покивала, уж он-то понял невысказанный намек, что рисковать своей жизнью придется как раз Ридду, а потому торг пойдет не на шутку. С древней магией-то лучше не связываться. Иной раз еще очень крупно повезет, если отделаешься всего лишь смертью... Уже уходя с площади, Ридд ощущал меж лопаток изучающий и сомневающийся взгляд барона Шарто. И даже свернув за угол и выйдя на залитую вечерним солнцем набережную, он с трудом отделался от ощущения, будто к его спине по-прежнему приставлен тяжелый арбалет, заряженный чем-то посерьезнее просто стального болта. И лишь входя в крепкую и как всегда заботливо смазанную дверь постоялого двора, Ридд почувствовал, как его начало помаленьку отпускать. Нет, положительно, из этого города надо хотя бы на время исчезнуть! Трапезный зал, как всегда в это время, оказался полон. Весело гудели в углу портовые грузчики, матросня и работный люд с верфей - многим из них ужин здесь казался милее, нежели дома - под ворчание всегда и всем всегда, отменный. В другой половине, отделенной незримой границей в виде прохода, куда более чинно трапезничала публика почище. Постояльцы, мелкие чиновники и сменившиеся с дежурства стражники, среди которых причудливыми вкраплениями попадались хозяева мастерских или купеческие приказчики. Наверное, только авторитет самого Флетчера и его пудовые кулаки и позволяли поддерживать в этом разноголосом бедламе относительный порядок. Хотя отставной сержант королевской армии и потерял в одном из сражений ногу, но нравом оказался строг, да и жизнью умудрен. По молчаливому соглашению меж властями и их предпочитающими находиться в тени оппонентами, здесь оказывалась нейтральная территория. Хозяин не пускал сюда всяких-разных с их слишком уж смердящими делишками - а стражники и сыскари не докучали проверками и облавами. К самому Ридду одноногий Флетчер питал неизъяснимое пристрастие. Хоть и поджимал сурово губы с перечеркивавшим их старым шрамом, но добычу из развалин принимал. Потому как словно чувствовал, что не тот парень Ридд, чтобы всучить краденое или совсем уж черное... Вот и сейчас, уловив на себе взгляд озирающегося посетителя, здоровяк словно невзначай кивнул и указал глазами в сторону неприметной двери в заднюю половину. Там располагалась под лестницей комнатушка, где хозяин заведения проворачивал дела не для всеобщего обозрения. Как обычно, Ридд первым делом вывалил на стол свою разномастную добычу. |
|
|