"Валентин Иванов. Энергия подвластна нам" - читать интересную книгу автора

хотелось бы покидать этот дом. Платят хорошо и работа нетрудная, особенно,
когда хозяина не бывает. Хозяин отсутствует часто. Сестра хозяина, мисс
Молли, добрая старая леди. Хозяин тоже хороший, он никогда не обращает
внимания на слуг.
Самое лучшее, когда хозяева не говорят со слугами... А хозяин чудак. .
Он читает "Рабочий день"! Забавно! Что он там находит? А ведь читает! Это
сразу видно по газете. Другие часто остаются неразвернутыми. ...Из-за
воспаления седалищного нерва, нажитого в проклятой войне, он может
потерять место. Что будет тогда? В дом призрения бедных или на улицу!
Лакей остановился я потер бедро. Проклятая болезнь! Но если не будет
хуже, он выдержит и никто ничего не заметит...
Полицейский офицер сидит в вестибюле в кресле. Как же он его не заметил?
Чортова болезнь! Сплошал...
- Не угодно ли вам подняться наверх, сэр?
Лакей опять скользит своей автоматической бесшумной походкой.
- Стакан старого портвейна, сэр? Бисквит, сэр? Сигару, сэр?

3.

ГРОМАДНАЯ комната, дверь которой пропустила посетителя, несмотря на
яркое освещение, кажется темной. Черно-коричневый резной дуб потолка и
стен.
Черный блестящий паркет: Темнокрасная кожа кресел и диванов. Черное
дерево столов и стульев, черное дерево книжных шкафов, откуда выглядывают
длинные ряды коричневых корешков тысяч книг. Тусклые, не отражающие света
картины мастеров старой фламандской школы висят над шкафами. Окна
задернуты занавесками из тяжелого синего бархата. Белого цвета здесь
только два мраморных бюста - Аристотель и Фарадей - на высоких подставках
- стелах, борода хозяина, закрывающая грудь, и жесткий пластрон гостя,
открытый низко вырезанным жилетом вечернего костюма. Гость, высокий,
юношески стройный мужчина, в которого нужно вглядеться, чтобы заметить на
красивом лице печать второго пятидесятилетия жизни, начинает первым:
- Как поживаете, сэр Артур? Какой туман! Какая отвратительная погода!
Хозяин смотрит на гостя маленькими, упрямыми светло-голубыми глазами и
молча принимает его рукопожатие. Он утвердительно наклоняет белую голову.
Кажется, на него не производит впечатления ни высокий пост, занимавшийся
прежде его гостем, ни положение, которое он и сегодня имеет в своей партии.
- Отвратительная погода, - наконец, явно только из вежливости, говорит
Форрингтон. - Вчера газеты не давали мне покоя и я был вынужден принять
репортера... - он назвал одну из наиболее распространенных газет.
- Я читал ваше интервью, сэр Артур. Оно необычайно интересно. Я давно
не имел удовольствия беседовать с вами. Я только из газет узнал, что вы
здесь.
Я предполагал, что вы находитесь в... - бывший и возможно будущий
министр назвал один из малоизвестных городов заокеанской империи, показав
тем самым полную осведомленность о занятиях сэра Артура.
- Да, я хотел пробыть здесь только один день, но меня задержал туман.
- Вы уезжаете, сэр Артур?
- Томас Макнилл настойчиво хочет меня видеть. При первом прояснении я
вылечу на континент.