"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 3)" - читать интересную книгу авторадело, не пойму. Его один из друзей обслуживает на машине. То в Верховный суд
едет, то в прокуратуру едет, то в горком едет. Чувствую -- что-то делается, а что -- понять не могу. Неужели, думаю, эти аферисты и моего адвоката покупают? И вот перед самым судом он подходит ко мне и говорит: -- Адгур, я тебя, как обещал, спасу. Но их обвинить мы не можем, потому что слишком могучие силы заинтересованы в этом. Тайная дипломатия. Придется перестроить защиту. Ты не знаешь людей, которые в тебя стреляли. И так судья против тебя настроен, но я ему сломаю хребет. Значит, человеку, который на глазах у милиционеров в упор выстрелил в меня, при этом издевательски говоря: "Да замолчишь ты когда-нибудь или нет!" -- как будто я не человек, а движущаяся мишень кабана, значит, ему ничего не будет?! Я психанул, но ребята меня кое-как успокоили и довели до суда. Что делать? Взял себя в руки и говорю все, как научил адвокат. Суд идет, уже видно, что вышку мне не дадут, но этот сволочь-судья хочет дать мне лет восемь под предлогом хулиганской перестрелки в пьяном виде. А народные заседатели кто? Мужчина и женщина. Мужчина, по-моему, глухой из артели "Напрасный труд". А женщина -- передовица швейной фабрики, по-русски два слова сказать не может. Сколько я судов ни видел в нашем городе, всегда кто-нибудь из заседателей -- со швейной фабрики. Почему им так швейная фабрика нравится, не пойму. Там воруют так же, как и везде. Заседателей у нас вообще за людей не считают. Их даже никто не покупает, потому что они, что судья скажет, то и подпишут. Одна надежда на моего адвоката. Ну он им дал чесу! Во-первых, он высмеял следствие, как бесчестное и безграмотное. Таких аферистов, как наши парабеллум вообще изъял из дела. Какому-то начальнику подарил. Мой генеральский парабеллум заменили каким-то дряхлым, вшивым вальтером. Перед людьми, которые меня не знают, стыдно было. Такой вальтер у нас хороший деревенский сторож в руки не возьмет. При этом выставили шесть гильз, якобы найденные на месте перестрелки. Техас, по сравнению с нашими следователями, новоафонский монастырь до его закрытия. Значит, уже скрыть нельзя, что в меня шесть раз попали. Делают так, как будто я шесть раз стрелял и в меня шесть раз стреляли. Мой защитник это тоже высмеял. -- Это что, -- говорит, -- перестрелка или дуэль Пушкин -- Дантес?! Он сказал, что я вообще в преступников не стрелял, а стрелял в воздух, чтобы позвать милицию. -- Посмотрите на этого парня, -- сказал он, -- в недалеком прошлом десантник, отличник боевой подготовки, добровольцем уехавший на Кубу во время карибского кризиса... Неужели он ни разу из шести выстрелов не мог попасть в этих разбушевавшихся хулиганов, чьи личности, вероятно, будут установлены в дальнейшем более объективным следствием? Значит, намек дает на наш первый вариант защиты. -- Выходит, -- говорит, -- по словам уважаемого судьи, наши десантники не умеют стрелять? Это клевета на нашу замечательную армию, призванную защищать мирный труд! Тут его прокурор останавливает и говорит, что в словах судьи нету клеветы на нашу армию, но есть кавказский акцент, который московский товарищ принял за клевету. |
|
|