"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

двухэтажные безвкусные домины процветающих пригородников.
Дядя Сандро, окидывая взглядом поселок, бросает замечания по поводу
возвышения или падения отдельных хозяйств. Тут я впервые услышал о Тенгизе,
которого он обычно уменьшительно называл "мой Тенго".
-- Далеко пойдет этот парень, -- сказал он, показывая на его дом, со
стороны веранды уютно озелененный стеной винограда, а с другой -- еще в
строительных лесах.
-- А что он? -- спросил я.
-- Он присматривает за всеми машинами, идущими по приморской дороге, --
сказал дядя Сандро.
-- Автоинспектор, что ли? -- спросил я. Возможно, в моем вопросе ему
почудился недостаток уважения к его любимчику, потому что глаза его внезапно
вспыхнули, и выражение свирепости престарелого льва на лице его показалось
мне теперь не столь уж риторическим.
-- Ты его можешь назвать мусорщиком, но он присматривает за идущими
машинами и имеет государственный пистолет...
-- Я и не спорю, -- вставил я.
-- Какой может быть спор, -- успокаиваясь, заметил он, -- раз ему
доверили пистолет, значит, ему доверили стрелять в нужное время, а тебе (тут
он неожиданно ткнул пальцем по колпачку авторучки, торчавшей из кармана
моего пиджака) доверили этот пугач, стреляющий чернилами, и то ты боишься
пугануть инженерчика из горсовета.
С тех пор я старался быть осторожней, когда речь заходила о Тенгизе, и
по мере сил изображал на лице восхищение его любимчиком.
Иногда я встречал дядю Сандро на берегу моря, где он сидел на скамейке,
перебирая четки и любуясь мельтешением чаек. Порой он важно прохаживался
вдоль берега, изредка поглядывая из-под руки на горизонт, словно переодетый
адмирал, ждущий тайного транспорта. Или я его заставал сидящим на берегу с
газетой в руках, и тут он неожиданно бывал похож на дореволюционного
профессора, удачно вросшего в социализм и потому хорошо сохранившегося,
если, конечно, не обращать внимания на его экзотический наряд или то, что он
в отличие от профессора все же читал по складам.
Он сиживал и в кофейнях в окружении шумной компании, между прочим,
нередко молодых людей. Видимо, он им рассказывал что-то веселое, потому что
оттуда время от времени доносились взрывы смеха. Иногда я его перехватывал,
едва он только заходил в кофейню, и усаживался с ним за отдельный столик.
-- Встречаю на базаре братьев Ламба, -- начал он однажды в кофейне без
всякого вступления, -- давно я с ними хотел поговорить, да все случая не
было.
-- Идемте, -- говорю, -- в кофейню, у меня к вам разговор есть.
-- Пойдемте, -- говорят, -- дядя Сандро. Заходим, садимся. Я за свой
счет заказываю кофе, коньяк, боржом. Официантка подает. Я молчу. Думаю,
пусть она отойдет. Она отходит. Я смотрю на них, сидят напротив два здоровых
лба и смотрят.
-- Догадываетесь, -- говорю, -- зачем я вас позвал?
-- Нет, -- говорят лбы, переглянувшись.
-- А отчего, -- говорю, -- вы такие недогадливые?
-- Не знаем, -- говорят лбы и снова переглядываются.
-- Может, -- говорю, -- родители виноваты?
-- Нет, -- говорят, -- мы сами такие.