"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

убраны, только хурма светилась фонарями своих плодов и несколько яблонь,
абхазский предзимник, если можно так назвать этот местный сорт, все еще
стояли в яблоках.
В этом саду дядя Сандро пас свою полулегальную корову, держа ее на
длинной веревке. Обычно он сидел на старом потнике, опрятный, с таким
горделивым видом, словно держал на привязи не обычную корову, а небольшого
зубробизона, укрощенного лично им. Иногда на шее у него висел прекрасный
цейсовский бинокль, как впоследствии выяснилось, личный подарок принца
Ольденбургского.
Я заметил, что с места, на котором он сидел, хорошо просматривалась
дорога, а если на ней появлялся, с его точки зрения, подозрительный человек,
он загонял корову за большой развесистый куст ежевики, словно нарочно для
этой цели выращенный в саду.
Корова, по-видимому, так к этому привыкла, что как только дядя Сандро
вставал, а то и не вставая, бывало, подергивал веревкой, она сама брела за
куст и, выглядывая оттуда, ждала, пока пройдет подозрительный человек.
Кстати, я ни разу не слышал, чтобы эта корова замычала.
Я этим не хочу сказать, что дядя Сандро приучил ее к молчанию или она
сама понимала незаконность своего пребывания в пригороде. Все же было
довольно странно видеть столь уж бессловесное животное.
В тот первый раз, когда я его посетил в саду, произошел забавный
эпизод. Внизу на дороге появился милиционер, судя по буханке хлеба, которую
он держал под мышкой, местный человек. Дядя Сандро, продолжая сидеть на
своем потнике, слегка приосанился.
Милиционер, поравнявшись с нами, остановился у забора, почему-то бросил
тоскливый взгляд на одну из яблонь, потом на дядю Сандро и сказал:
-- Пасешь?
-- Пасу, -- твердо ответил дядя Сандро.
-- Хорошую ты мне яблоню отвел, -- вздохнул милиционер и снова оглядел
яблоню, на которой, как я теперь заметил, и в самом деле почти не было
плодов. Это была яблоня местного сорта.
-- Сам выбирал, -- ответил дядя Сандро загадочно.
-- Хорошо ты мне удружил, по-соседски, -- сказал милиционер и, укрепив
под мышкой буханку, двинулся дальше, все еще продолжая ворчать.
-- Что такое? -- спросил я.
-- Из-за коровы отвел ему яблоню, -- сказал дядя Сандро, -- а она в
этом году, как видишь, не дала урожая. Вот он и сердится.
-- И давно это вы так? -- спросил я.
-- Шестой год, -- сказал дядя Сандро, -- раньше я коз держал. Выбрать
дерево я ему даю весной. В этом году ему не повезло. Я ему дал в придачу
сливу-скороспелку, но он все равно недоволен.
Я спросил у него, чего он все следит за дорогой, если уж с милиционером
у него налажены деловые отношения.
-- А райсовет? -- сказал дядя Сандро.
-- Отведи и им какое-нибудь дерево, -- предложил я.
-- На всех не напасешься, -- ответил он, как мне показалось, несколько
раздраженный неуместной шутливостью моего тона.
Приходя сюда, я обычно усаживался рядом с ним, и мы беседовали, причем
дядя Сандро предупреждал меня, чтобы я не сидел на голой земле, ибо от
этого, по его мнению, происходит большинство болезней. Сидеть, уверял он,