"Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

не могу не знать людей присматривающих, потому что их не так уж много, и
если я к ним не принадлежу или о них ничего не слыхал, то это не значит, что
они сами по себе не существуют.
-- Он бывает на сборищах, где собираются стоящие люди, -- пояснил он
терпеливо и в то же время давая знать, что мне не удастся его перехитрить.
Через полчаса я распрощался с родственниками и пустился в путь. Кстати,
они мне напомнили, что речь идет о том самом Сандро, который до войны жил
недалеко от дедушкиного дома. Потом, уже после наших первых встреч в городе,
я, как это бывает, вспомнил многое, связанное с его жизнью в деревне, но
тогда напоминание о нем мне почти ничего не сказало.
Мой спутник оказался очень услужливым и на редкость молчаливым
стариком. По дороге он несколько раз порывался взять мой вещмешок, а когда
тропа проходила сквозь кустарник дикого ореха, он придерживал нависающие
ветки и пропускал меня вперед.
Когда мы спустились к реке и стояли на берегу в ожидании парома, он
почему-то сунул жбан в воду и держал его там, покамест паром подходил. Зачем
ему надо было охлаждать мед -- для меня так и осталось загадкой. Не мог же
он не знать, что мед и вообще-то не портится, а такое кратковременное
охлаждение все равно никакой пользы не принесет. Солнце довольно сильно
пекло, и я в конце концов решил, что он погрузил жбан в холодную горную реку
просто для того, чтобы сделать приятное меду или даже самому жбану.
-- Не потеряй жбан, он мне нужен для одного дела, -- сказал старик,
когда я влезал в автобус.
-- Не потеряю, -- ответил я, понимая, что означает его, якобы
отвлеченный, интерес к жбану.
Он стоял возле машины, терпеливо дожидаясь отправки. Я ему сказал,
чтобы он шел домой, но он остался ждать, продолжая загадочно улыбаться,
словно я опять пытался его в чем-то перехитрить. Кажется, он хотел
увериться, что жбан с медом, по крайней мере, выехал в нужном направлении.
-- Передай Сандро, что орехи и кукурузу привезу, как только управлюсь!
-- крикнул он после того, как автобус тронулся. При этом он закивал головой,
словно раскрывая более глубокий смысл своих слов: да, да, там-то я и
проверю, как ты справился с моим поручением.
На следующий день я не без труда нашел участок дяди Сандро, как я его
потом называл. Впрочем, так его называл чуть ли не весь город.
Обсаженный фруктовыми деревьями и мандариновыми кустами, участок был
расположен на крутом косогоре. Поднимаясь к дому по узкой тропке, я подумал,
что хозяин и здесь, поблизости от города, выбрал себе место, в миниатюре
повторяющее рельеф гор. Теплый осенний день клонился к закату. В воздухе
стоял запах перезревшего инжира и тонкий аромат цитрусов. Я подошел к дому.
Опрятная миловидная старушка, стоя на крыльце, ласковым голосом сзывала
кур, равномерно, как сеятель, разбрасывая пригоршни кукурузы. Увидев меня,
она собрала с подола последнюю горсть зерна, высыпала и, отряхивая фартук,
приветливо улыбнулась.
-- Хозяин дома? -- спросил я.
-- Тебя, -- повернулась она в сторону веранды. Услышав ее голос, я
вдруг вспомнил ее имя -- тетя Катя!
-- Кто? -- спросил из веранды сдержанный, но сильный мужской голос.
Веранда была открытая, и я удивился, что говорящего не видно. Я решил, что
хозяин лежит на кушетке.