"Мифы индейцев Южной Америки" - читать интересную книгу авторапозволяло дыхание. Затем вскарабкался на берег и побежал к
дому. Захлопнув дверь, он припер ее жердью. Череп прискакал следом, остановился и вдруг закричал голосом жены: - Отдай мою терку для маниоки! Человек приоткрыл дверь и просунул в щель терку. Увидев знакомый предмет, череп слился с ним в бесформенный ком. Ком взвился вверх и превратился в ночного попугая, который кричит при луне. Попугай посидел на крыше, затем улетел в лес. 4. Голова Куйменарэ жил в селении Озайрикасекван со своими двумя женами. Они были сестры. Старшую звали Зома-Зомайро, младшую - Камалало. У Зама-Зомайро было трое детей. Однажды Куйменарэ сказал старшей жене: - Я пойду ловить рыбу. Вернусь на третий день. Смотри за сестрой, чтобы не вступала она в разговор с Акуй-Ха- лава; знаешь, наверное, лесной такой человек - волосы длинные, весь белый, красивый, сам людоед, а поет амм-лалала, амм-лалала! Он по дороге к нашему огороду обосновался, ест там дикие сливы. Младшая жена Камалало слышала эти слова. Итак, Куйменарэ ушел на реку. Чуть позже Зома-3омайро отправилась вместе с детьми на огород. Когда она шла по тропе, Акуй-Халава стал бросать в нее сливовые косточки, но женщина этого будто не замечала. -- Схожу-ка я теперь на огород. -- Иди, только наш муж велел с Акуй-Халава в разговоры не вступать. -- Ну, что ты, стану я с ним дело иметь! Камалало дошла до дерева, под которым землю ковром устилали плодовые косточки. -- Послушай, Акуй-Халава, - начала молодая женщина, - брось мне сливу, а? Тот бросил вниз пригоршню косточек. -- Нет, я так не хочу, мне слив нужно, - произнесла Камалало игриво. Тот опять бросил косточки. -- Ну, слушай, перестань, тебе что - жалко? -- Хорошо, хорошо, сейчас вправду дам тебе слив. Кушая сладкие сливы, женщина говорила: -- Знаешь, куда я иду? Иду я на огород, накопаю там маниока, сладкого картофеля и ямса, вот как! Вскоре она уже шла назад с полной корзиной. -- Эй, брось еще нив! - попросила женщина, подойдя к дереву. Акуй-Халава бросил косточки. -- Опять те же шутки! Ну, брось мне слив, трудно что ли! Лесной человек бросил слив. Запихивая их в рот, Камалало словно бы размышляла вслух: -- Наш муж Куйменарэ ушел ловить рыбу, два дня его не будет. Мы дома с Зама-Зомайро одни. Может в гостя зайдешь? Я пиво сварю! Акуй-Халава ничего не ответил, однако шагая к дому, |
|
|