"Дороти Иден. Темные воды " - читать интересную книгу автора

- Они совсем не похожи на детей, - Ханна вполголоса сказала Фанни.
- О, я так не думаю, - сказала Фанни. - Полагаю, они не хотят спать,
потому что проголодались. Откройте эту корзинку, Ханна, и мы устроим
небольшой ленч. Тогда настроение у всех станет лучше.
Однако полного успеха не получилось. Маркус ограничился кружкой молока,
а его сестра начала сандвич с курицей, который вдруг отложила с вежливым
замечанием, что ей не нравится его вкус. Ханна поджала губы, но Фанни только
добродушно сказала:
- Тогда попробуй один из этих бисквитов. Уверяю тебя, они очень вкусны.
Нолли внимательно посмотрела на бисквит.
- А Маркус тоже может не есть свой сандвич?
- Поездки в поезде, - сказала Фанни, - это как раз такой случай, когда
никого не принуждают есть то, что ему не правится. Естественно, дома все
может быть по-другому. Но мы еще не дома, не так ли?
- Дома? - с надеждой отозвался Маркус.
- Не будь глупеньким, - сказала его сестра. - Мы уже никогда не попадем
домой. Ты знаешь, что мама и папа перенеслись на небеса, и у нас больше нет
дома.
- А вот этого, - сказала Фанни, - я никогда больше не хочу слышать.
Ханна и я проехали сотни миль, чтобы встретить вас и отвезти домой. Какая же
ты глупая девочка. А теперь попроси, пожалуйста, Чинг Мей, чтобы она взяла
еще один бутерброд.
Нолли смотрела беспокойным пристальным взглядом. У нее был маленький
слегка вздернутый нос, а рот был мягким и детским. Темные локоны свисали
из-под ее шапочки. Было видно, что она еще ребенок, если только не учитывать
ее вызывающее тревогу самообладание.
- Я не думаю, что мы испытываем к вам любовь, кузина Фанни.
- Сожалею об этом.
- А вы любите нас?
- В настоящий момент только умеренно.
- Тогда у нас нет друзей.
- Не будь глупенькой, - раздраженно сказала Фанни. - Я ваш друг. Так же
как и Ханна. Так же, как ваша кузина Амелия, тетя Луиза и дядя Эдгар. - Она
говорила твердо, стараясь сделать свои слова убедительными. Но Нолли
пристально смотрела на нее, не веря. Возможно, боясь поверить. - Это
правда, - сказала Фанни. - А теперь сделай, пожалуйста, как я прошу. Передай
сандвич Чинг Мей.
Китаянка внезапно заговорила своим высоким голосом. Нолли нахмурилась,
затем недовольно выполнила просьбу Фанни.
- С нею у нас будут трудности, - Ханна прошептала Фанни. - Нельзя
допустить, чтобы она выполняла приказы только этой китаянки.
- Приказы Чинг Мей, Ханна. У нее есть имя. И Нолли привыкла
повиноваться ей. Она привыкнет слушаться и нас.
- У нее будут вспышки раздражения, - мрачно сказала Ханна. - Может
быть, даже хуже, чем были у вас, мисс Фанни.
- Нужно попытаться добиться взаимопонимания, - сказала Фанни.
Потому что она знала, что Нолли повторяла ее самое. Вырванная с корнем,
несчастная, возмущенная, сбитая с толку, принужденная биться с драконами,
которых не было видно... Девочка уже нашла место в ее сердце.
Ее собственный бунт уже кончился. Или, возможно, он просто принял