"Дороти Иден. Темные воды " - читать интересную книгу авторазакончились. В последних наставлениях нет необходимости.
Он улыбнулся более широко. - Последние наставления, как вы их называете, это просто попытка успокоить ее. Вы ведь понимаете, что это бедное маленькое создание напугано до смерти. - Я не понимаю, что может быть ужасного в Ханне или во мне, - холодно сказала Фанни. - Почему она так же не боится и вас? Потому, что вы говорите на ее языке? - Она боится не вас, мисс Давенпорт, а этого огромного чудовища. - Он указал на шумный, дымящийся паровоз. - Боится путешествия, незнакомого языка, будущего. - Вы так беспокоитесь об этой старой китаянке. Но почему не о детях? Для них ведь тоже все тут ново. Она почувствовала, как его серьезный внимательный взгляд остановился на ее лице. - У детей есть будущее. У них будете вы. - Вы оценили ситуацию за очень короткое время, мистер Марш. Он был чересчур наблюдателен. Он уловил резкость или, может быть, оттенок обиды в ее голосе. - Вы говорите так, как будто положение вам не совсем но душе. Фанни подняла голову. Мгновенный импульс довериться ему был таким сильным и таким удивительным, что ей пришлось выразиться весьма резко. - Насколько это в моей власти, дети будут счастливы. Вам не нужно чувствовать такую озабоченность о людях, с которыми ваша дорога пересеклась на такое короткое время и только по делу. Он полностью игнорировал ее упрек - Я думаю, что вы можете сделать счастливым кого угодно, мисс Фанни. К смятению Фанни, на ее щеках выступил румянец. Она была права в своем первоначальном мнении. Этот молодой человек превысил свои обязанности самым отчаянным образом. Он присвоил себе слишком хозяйское отношение к незнакомой семье, и теперь спокойно назвал ее по имени. Не говоря уже об интимности его замечания. И все же... - Мне кажется, что сейчас будет свисток, мистер Марш. Не пора ли вам сойти с поезда? - Одну секунду. Возможно, что однажды мы снова встретимся. - Я думаю, что это крайне маловероятно. - Наша сегодняшняя встреча тоже была маловероятной. Кто знает? Мне очень нравятся вересковые пустоши Девоншира. С этим замечанием он сошел с поезда. Фанни пошла прочь, чтобы вернуться в купе к детям. Она услышала, что кто-то из них начал плакать. Но на мгновение она почувствовала, непонятно почему, прилив надежды. Возможно, в ее жизни, в конце концов, что-нибудь должно произойти. Потому что клерк судоходной компании, из тех, кого тетя Луиза назвала бы просто ничтожеством, признался в любви к пустошам? Но, если ей и суждено найти себе мужа, вряд ли стоит надеяться, что он будет более чем ничтожеством. Если, конечно, кто-то не будет настолько сражен ее красотой и нежностью, что забудет обо всех других соображениях... Мистер Адам Марш, стоя на платформе, смотрел на нее так внимательно, что можно было представить, что с ним это могло случиться. Сердце Фанни билось неуправляемо быстро. Затем внезапно расправив |
|
|